"بما في ذلك الرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les soins
        
    • y compris des soins
        
    • notamment aux soins
        
    • notamment les soins de
        
    • dont les soins
        
    • notamment des soins
        
    • y compris en matière de soins
        
    • y compris aux soins de
        
    • y compris dans le cadre de placements
        
    • notamment en matière de
        
    • y compris pour les services de
        
    • notamment les services de
        
    aux services médicaux de base, y compris les soins après des agressions sexuelles et autres soins de santé procréative ; UN الخدمات الطبية الأساسية، بما في ذلك الرعاية التالية للاعتداء الجنسي وغيرها من رعاية الصحة الإنجابية؛
    L'accent est mis sur la convergence des services, y compris les soins de santé primaires, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'éducation de base et la participation des collectivités locales aux efforts de développement durable. UN وكان التأكيد على تجمع الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والمياه والتصحاح، والتعليم اﻷساسي ومشاركة المجتمع المحلي لكفالة التنمية المستدامة.
    :: Ouverture du premier centre d'accès aux soins de santé qui regroupe sous un même toit une gamme de services sociaux et de santé, y compris des soins de santé primaires; UN :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛
    Toutes les personnes retenues pouvaient accéder aux services nécessaires, notamment aux soins de santé, à l'éducation et à des activités récréatives. UN وبإمكان جميع المحتجزين الحصول على الخدمات الضرورية بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والأنشطة الترفيهية.
    L'Association tient quelque 10 conférences par an sur des sujets concernant les femmes âgées, notamment les soins de santé, le logement et les soins palliatifs. UN وتنظم الجمعية نحو 10 محاضرات سنويا عن موضوعات ذات صلة بالمسنات، بما في ذلك الرعاية الصحية، والإسكان، والرعاية في مرحلة الاحتضار.
    Cette initiative améliorera l'accès des femmes maories à un éventail de services, dont les soins médicaux. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    Même l'utilisation limitée de la télémédecine qui a été faite jusqu'à présent a permis de mieux prendre conscience de ses avantages potentiels, à savoir réduction des coûts pour les fournisseurs et les consommateurs de services, et plus grande accessibilité des services de santé, notamment des soins spécialisés. UN وحتى التطبيق المحدود للتطبيب عن بُعد زاد حتى اﻵن الوعي بفوائده المحتملة من حيث وفورات التكلفة لمقدمي الخدمات والمستهلكين وزاد من امكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، بما في ذلك الرعاية المتخصصة.
    Sur la base des informations disponibles, il n'est pas possible de dire si les anciens combattants de sexe féminin et masculin ont bénéficié d'une reconnaissance et d'un traitement identiques, y compris en matière de soins médicaux. UN ومن المتعذر معرفة ما إذا كان قدامى المحاربين من نساء ورجال على حد سواء قد حظوا بمعاملة متساوية وإعادة تأهيل، بما في ذلك الرعاية الطبية.
    L'accès aux ressources productives, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris les soins de santé génésique, présentent une importance capitale. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Des services de santé de qualité abordables et accessibles pour les femmes sont nécessaires, y compris les soins de santé primaires et des services de santé sexuelle et reproductive. UN ومن اللازم أن تتوافر للمرأة خدمات صحية جيدة بأسعار معقولة وبطريقة ميسرة، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية وخدمات الصحة الإنجابية والجنسية.
    Il a souligné que l'impossibilité d'accéder aux services de santé essentiels, y compris les soins obstétriques d'urgence, pouvait coûter la vie à de nombreuses femmes et à leurs bébés. UN وجاء في النشرة الصحافية للصندوق أن تعذر الحصول على الخدمات الصحية الضرورية، بما في ذلك الرعاية الخاصة بالتوليد في حالات الطوارئ، قد يعني الفارق بين الحياة والموت للكثير من النساء ولمواليدهن.
    Il a souligné que l'impossibilité d'accéder aux services de santé essentiels, y compris les soins obstétriques d'urgence, pouvait coûter la vie à de nombreuses femmes et à leurs bébés. UN وجاء في النشرة الصحافية للصندوق أن تعذر الحصول على الخدمات الصحية الضرورية، بما في ذلك الرعاية الخاصة بالتوليد في حالات الطوارئ، قد يعني الفارق بين الحياة والموت للكثير من النساء ولمواليدهن.
    - Veiller à ce que les enfants migrants bénéficient des services d'assistance sociale adaptée, y compris des soins psychologiques, l'accès à l'éducation et à la représentation juridique. UN - كفالة حصول أطفال المهاجرين على خدمات رعاية الطفل المناسبة، بما في ذلك الرعاية النفسية، والتعليم والتمثيل القانوني.
    Parallèlement, des services d'urgence, y compris des soins obstétriques d'urgence intégrés, ont été assurés dans sept hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie. UN وفي الوقت نفسه، قدمت خدمات طوارئ إلى سبعة مستشفيات، بما في ذلك الرعاية الطارئة الشاملة في مجال التوليد، في سبع مناطق جنوب ووسط الصومال.
    Nombre de personnes âgées n'ont pas accès aux services sociaux de base, notamment aux soins de santé et à un logement correct. UN والعديد من المسنين في العالم لا يحصلون على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية، والمأوى المناسب.
    Cette commission examine toutes les questions d'intérêt pour cette communauté, touchant notamment aux soins de santé, à la création de campements roms et à l'éducation. UN وتبحث هذه اللجنة جميع القضايا ذات الصلة بهذه الجماعة، بما في ذلك الرعاية الصحية، وتطوير مستوطناتهم وتعليمهم.
    Le chapitre I intitulé " Aperçu des programmes " rend compte des progrès réalisés en matière de survie, de développement et de protection de l'enfant dans les différents domaines d'activité, notamment les soins de santé primaires, la nutrition, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'éducation de base et les opérations d'urgence. UN وبعد فصل استهلالي وجيز، يستعرض الفصل الثاني، المعنون الاستعراض العام للبرامج، التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل ونمائه وحمايته من خلال ميادين النشاط الرئيسية، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية، والتغذية، وإمدادات المياه والمرافق الصحية، والتعليم اﻷساسي، وعمليات الطوارئ.
    On a dit aussi que l'accès aux services publics essentiels, dont les soins de santé et l'éducation, devrait être accordé à tous les migrants, quel que soit leur statut. UN واعتُبر أنه من الضروري توفير الخدمات العامة الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم، لجميع المهاجرين بغض النظر عن مركزهم.
    La protection sociale universelle, pour ce qui est notamment des soins de santé de base, des pensions et de l'assurance chômage, peut aider à protéger ceux qui se trouvent au bas de l'échelle des revenus contre les pires effets de la pauvreté. UN ويمكن للحماية الاجتماعية الشاملة، بما في ذلك الرعاية الصحية الأساسية والمعاشات التقاعدية والتأمين ضد البطالة، أن تساعد في حماية الأفراد الموجودين على الطرف الأدنى من توزيع الدخل من أسوأ آثار الفقر.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures appropriées, y compris en matière de soins et de réadaptation, pour prévenir et combattre ce phénomène. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    L'enregistrement de tous les enfants dès leur naissance est essentiel pour qu'ils puissent jouir de leur droit d'avoir accès aux services de base, y compris aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN 38 - وتكتسي كفالة تسجيل جميع الأطفال فورا بعد ولادتهم أهمية بالغة في حصولهم على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي والتعليم.
    11. Les décisions concernant les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement, y compris dans le cadre de placements informels, devraient dûment prendre en considération l'importance de garantir à ces enfants un foyer stable et de répondre à leur besoin d'un attachement sûr et continu aux personnes qui en ont la charge, la permanence étant de manière générale un objectif clef. UN 11 - وينبغي أن تراعي القرارات المتعلقة بالأطفال المحاطين بالرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية غير الرسمية، أهمية تأمين مأوى مستقر للطفل، وتلبية احتياجه الأساسي للارتباط الآمن والمستمر بمن يقدمون له الرعاية، مع اعتبار الاستمرارية هدفاً رئيسياً.
    Il faut faire en sorte que les femmes séropositives reçoivent tous les traitements et soins requis, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN ويجب علينا كفالة العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية، ورعاية المصابات بالفيروس.
    Il a prié instamment la Slovaquie de faciliter l'accès des femmes et des adolescentes à des services de santé abordables, y compris pour les services de médecine procréative, et d'améliorer l'accès à l'information et à des moyens de planification familiale peu onéreux. UN وحثت اللجنة سلوفاكيا على اتخاذ تدابير من أجل زيادة إمكانية وصول النساء والمراهقات إلى خدمات الرعاية الصحية بتكاليف معقولة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وزيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات ووسائل تنظيم الأسرة بتكاليف يمكن تحملها.
    Plusieurs États ont rapporté que les cadres d'action dans le domaine de la santé et du bien-être, notamment les services de santé sexuelle et procréative pour les filles, comprenaient des initiatives visant à s'attaquer directement aux conséquences des pratiques néfastes. UN وأفادت عدة دول بأنها أدرجت في إطاري الصحة والرفاه، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية للفتيات، جهوداً ترمي إلى المعالجة المباشرة لآثار الممارسات الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus