Il est en conséquence strictement interdit à tous les navires, y compris les navires civils, de pénétrer dans la zone faisant l'objet du blocus. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع السفن، بما في ذلك السفن المدنية، محظور عليها مطلقا دخول المنطقة المحاصرة. |
[La Convention de Bâle n'exclue pas de son champ d'application les déchets militaires ou autres déchets appartenant à l'État, y compris les navires. | UN | [لا تستبعد اتفاقية بازل النفايات العسكرية والنفايات الأخرى المملوكة للدولة - بما في ذلك السفن - من نطاقها. |
iv) Communiquera régulièrement à la Conférence toute information qu'il pourra avoir obtenue concernant des violations présumées de la présente décision et, si possible, identifiera les personnes ou entités, y compris les navires, véhicules ou aéronefs, accusées desdites violations. | UN | ' ٤ ' تبلغ الهيئة بانتظام بأية معلومات قد تكون حصلت عليها فيما يتعلق بوقوع انتهاكات مزعومة لهذا المقرر وتقوم حسب اﻹمكان بتحديد اﻷشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن أو المركبات أو الطائرات المتهمة بارتكاب تلك الانتهاكات. |
De plus, le rapport de 2012 de la compagnie Lloyd recense plusieurs types de navires sur lesquels les réfrigérants sont utilisés aux fins de traitement ou de refroidissement de la cargaison, dont des navires de croisière, des navires gaziers, des porte-conteneurs, des navires à propulsion nucléaire, des navires citernes transportant des jus de fruits, des navires usines et des chalutiers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدد تقرير لويدز لعام 2012 العديد من أنواع السفن التي تستخدم التبريد للصناعة أو البضائع، بما في ذلك السفن السياحية والعبارات وناقلات البضائع المبردة والغاز المسال وسفن الحاويات وناقلات الوقود النووي والعصائر السائبة وسفن تجهيز الأسماك وسفن صيد الأسماك. |
Notant avec inquiétude que la pollution marine de toutes origines, y compris celle que produisent les navires et celle d'origine tellurique en particulier, constitue une grave menace pour la santé et la sécurité humaines, met en péril les stocks de poissons, la diversité biologique des mers et les habitats marins et côtiers et coûte cher aux économies locales et nationales, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
En 2007, le passage du Nord-Ouest était vide de glace pour la première fois de mémoire d'homme. Des bateaux de toutes les tailles – y compris des navires de croisière – ont emprunté facilement ce passage en été depuis lors. | News-Commentary | وفي عام 2007 كان الممر الشمالي الغربي خالياً من الجليد للمرة الأولى في الذاكرة الحية. ومن ذلك الوقت، تبحر السفن من كل الأحجام بسهولة ــ بما في ذلك السفن السياحية ــ عبر الممر في فصل الصيف. |
XXIII/11 : Traitement, au titre du Protocole de Montréal, des substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées pour l'entretien des navires, y compris les navires battant pavillon d'un État tiers | UN | المقرَّر 23/11: معاملة بروتوكول مونتريال للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن، بما في ذلك السفن من دول العلم الأخرى |
Décision XXIII/11 : Traitement, au titre du Protocole de Montréal, des substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées pour l'entretien des navires, y compris les navires battant pavillon d'un État tiers | UN | المقرر 23/11: معاملة بروتوكول مونتريال للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن، بما في ذلك السفن من دول العلم الأخرى |
Je souhaiterais me reporter à la décision XXIII/11 adoptée par la vingt-troisième Réunion des Parties au Protocole de Montréal relative au traitement, au titre du Protocole, des substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées pour l'entretien des navires, y compris les navires battant pavillon d'un État tiers. | UN | 1 - أود الإشارة إلى المقرر 23/11 الذي اعتمده الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال والمتعلق بمعاملة بروتوكول مونتريال للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن، بما في ذلك السفن من دول العلم الأخرى. |
de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en ce qui concerne la consommation] de substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées pour l'entretien des navires, y compris [les navires battant pavillon de complaisance] [les navires battant pavillon d'autres États] | UN | كاف - مشروع المقرر 23/[ك]: معاملة استهلاك [وتقديم التقارير بموجب بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن استهلاك] المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في خدمة السفن، بما في ذلك [السفن التي ترفع علم ملاءمة] [السفن التي ترفع علم دول أخرى] |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les éléments d'information qui lui auront été communiqués au sujet de violations présumées des mesures imposées au titre du paragraphe 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires et aéronefs, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les éléments d'information qui lui auront été communiqués au sujet de violations présumées des mesures imposées au titre du paragraphe 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires et aéronefs, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | " (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les éléments d'information qui lui auront été communiqués au sujet de violations présumées des mesures imposées au titre du paragraphe 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires et aéronefs, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les éléments d'information qui lui auront été communiqués au sujet de violations présumées des mesures imposées au titre du paragraphe 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires et aéronefs, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les éléments d'information qui lui auront été communiqués au sujet de violations présumées des mesures imposées au titre du paragraphe 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires et aéronefs, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | " (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les éléments d'information qui lui auront été communiqués au sujet de violations présumées des mesures imposées au titre du paragraphe 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires et aéronefs, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les informations qui lui auront été communiquées au sujet de violations présumées des mesures imposées en vertu des paragraphes 5 et 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | )ج( أن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير دورية عن المعلومات المقدمة إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرتين ٥ و ٦ من القرار التي يدعى بارتكابها بحيث تحدد، إذا أمكن، اﻷفراد أو الكيانات، بما في ذلك السفن التي أفيد بأنها شاركت في تلك الانتهاكات؛ |
c) Présenter périodiquement au Conseil des rapports sur les informations qui lui auront été communiquées au sujet de violations présumées des mesures imposées en vertu des paragraphes 5 et 6, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires, qui seraient impliqués dans de telles violations; | UN | " )ج( أن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير دورية عن المعلومات المقدمة إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرتين ٥ و ٦ من القرار التي يَدﱠعى ارتكابها بحيث تحدد، إذا أمكن، اﻷفراد أو الكيانات، بما في ذلك السفن التي أفيد بأنها شاركت في تلك الانتهاكات؛ |
Peu après le début de la campagne chinoise de forage, le Viet Nam a envoyé sur les lieux un grand nombre de navires, dont des navires armés, qui ont illégalement et violemment perturbé les activités chinoises, heurtant les navires du Gouvernement chinois qui y effectuaient des missions d'escorte et de sécurité. | UN | بعد وقت قصير من بدء العملية الصينية، أرسلت فييت نام عدداً كبيراً من السفن إلى الموقع، بما في ذلك السفن المسلحة، مما أدى إلى عرقلة العملية الصينية على نحو مُمعِن وغير مشروع، وإلى صدم السفن التابعة للحكومة الصينية التي كانت موجودة لأداء مهام الحراسة والأمن هناك. |
Notant avec inquiétude que la pollution marine de toutes origines, y compris celle que produisent les navires et la pollution d'origine tellurique en particulier, constitue une grave menace pour la santé et la sécurité humaines, met en péril les stocks de poissons, la diversité biologique des mers et les habitats marins et côtiers et coûte cher aux économies locales et nationales, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
Bien que la MONUG ait confirmé que cet appui se manifestait sous diverses formes, y compris des navires et d'autres moyens de transport, ainsi que du combustible, la partie abkhaze a continué de se plaindre de la lenteur du retrait. | UN | وفي حين أكدت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا أن ذلك الدعم كان وشيكا بوسائل مختلفة، بما في ذلك السفن وغيرها من وسائل النقل فضلا عن الوقود، واصل الجانب اﻷبخازي تقديم الشكاوى المتعلقة ببطء التقدم المحرز في نقل المعدات واﻷسلحة. |
Une fois les travaux terminés, l'élargissement du Canal de Panama améliorera de manière appréciable le transit des bateaux, y compris des très gros navires. | UN | وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا. |