Le Programme d’action lance un appel à l’élimination de toutes les formes de violence à l’égard des femmes, y compris la violence familiale et les mutilations de l’appareil génital féminin. | UN | 57 - ويدعو برنامج العمل إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري وختان الإناث. |
Veuillez indiquer si toutes les formes de violence à l'égard des femmes constituent une infraction pénale, y compris la violence familiale et le viol conjugal. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت كافة أشكال العنف التي تستهدف المرأة، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزواج، تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي. |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris la violence familiale, le viol conjugal et toutes les formes de sévices sexuels, soit érigée en infraction pénale, que les auteurs soient poursuivis et punis et les victimes réhabilitées et que les femmes et les filles victimes de violence aient immédiatement accès à des moyens de recours et de protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة اعتبار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب الزوجي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، فعلا إجراميا؛ وتقديم مرتكبيه إلى المحاكمة، ومعاقبتهم وإعادة تأهيل الضحايا؛ وإتاحة وسائل فورية للانتصاف والحماية للنساء والفتيات من ضحايا العنف. |
Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. | UN | وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري. |
Il existe un Accord de service public comprenant des mesures pour combattre, au cours des trois prochaines années, la violence grave dans les communautés, notamment la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | فهناك اتفاق بشأن الخدمات العامة يشتمل على ترتيبات لمعالجة حالات العنف الخطيرة داخل المجتمعات المحلية، بما في ذلك العنف الأسري والعنف الجنسي، على امتداد السنوات الثلاث القادمة. |
Le Comité note avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille, le viol et les crimes d'honneur, persiste. | UN | 103 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ممارسة العنف ضد المرأة والبنت، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب والجرائم التي تُرتكب باسم الشرف. |
8. Fournir des informations sur l'ampleur du problème de la violence contre les femmes, y compris la violence domestique. | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات عن حجم مشكلة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري. |
Il s'inquiète également du fait que les données sur la violence à l'égard des femmes, notamment sur la violence familiale et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ne soient pas collectées systématiquement. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق حيال عدم جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بصورة مطردة، بما في ذلك العنف الأسري والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour sensibiliser les femmes aux dispositions juridiques existantes réprimant toutes les formes de violence, y compris les violences domestiques. | UN | ويرجى توضيح التدابير المتخذة لتعزيز الوعي بين صفوف النساء بشأن الأحكام القانونية المعمول بها وتقضي بتأثيم جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف الأسري. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre, conformément à sa recommandation générale no 19, des mesures exhaustives pour éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا لتوصيتها العامة 19، على أن تتخذ تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre, conformément à sa recommandation générale no 19, des mesures exhaustives pour éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale. | UN | 333 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، على أن تتخذ تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري. |
3. Encourage les gouvernements à adopter des politiques appropriées et à créer des mécanismes et allouer des ressources appropriées afin de s'attaquer aux problèmes sociaux résultants de l'absence de logements convenables, tels que la violence fondée sur le sexe, y compris la violence familiale et la discrimination, la délinquance juvénile et la criminalité; | UN | 3 - يشجع الحكومات على اتباع سياسات مناسبة وخلق آليات وتخصيص موارد ملائمة للتصدي للمشاكل الاجتماعية التي تنتج عن الافتقار إلى المأوى الملائم، مثل العنف القائم على أساس الجنس بما في ذلك العنف الأسري والتمييز، وجنوح الأحداث والجريمة؛ |
Il est notamment prévu de promouvoir la ratification de la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et de diffuser du matériel pédagogique présentant en termes simples les procédures juridiques et administratives applicables aux cas d'exploitation et de maltraitance d'enfants (y compris la violence familiale). | UN | كما يشمل برنامج العمل التشجيع على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل. كما يرمي إلى توزيع مواد تثقيفية بشأن الإطار القانوني والمؤسسي لمعالجة حالات استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم (بما في ذلك العنف الأسري). |
212. La Stratégie nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et de la violence familiale favorise l'application des normes internationales et des dispositions nationales qui protègent les droits de l'homme, encouragent l'égalité des sexes et interdisent toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale, dont elles sont les principales victimes. | UN | 212- وتشجع الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والعنف الأسري في جمهورية صربيا وقمعهما تنفيذ القواعد والمعايير القانونية الدولية والمحلية التي تحمي حقوق الإنسان، وتنهض بالمساواة بين الجنسين وتحظر أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري بوصفه شكلاً من أشكال العنف الذي يمس النساء في معظم الحالات. |
Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. | UN | وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري. |
Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. | UN | وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري. |
Le Comité note avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille, le viol et les crimes d'honneur, persiste. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ممارسة العنف ضد المرأة والبنت، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب والجرائم التي تُرتكب باسم الشرف. |
84. La pauvreté, la vulnérabilité et les difficultés économiques sont des facteurs de stress au sein de la collectivité et à la maison qui génèrent une plus grande fréquence de la violence, y compris la violence domestique. | UN | 84 - ويشكل الفقر والضعف والصعوبات الاقتصادية عوامل توتر في المجتمع المحلي وفي البيت، مما يؤدي إلى ارتفاع إمكانية وقوع حالات العنف، بما في ذلك العنف الأسري. |
Dans une étude relative à l'effet de la crise financière asiatique de 1997 portant sur quatre pays, il a été noté que les crimes de toutes sortes avaient augmenté, y compris les actes de violence familiale et les agressions sexuelles. | UN | وسجلت دراسة شملت أربعة بلدان عن أثر الأزمة المالية الأسيوية في عام 1997 زيادة معدلات الجريمة بجميع أنواعها، بما في ذلك العنف الأسري والاعتداءات الجنسية. |