Dès que le cadre de coopération serait approuvé, le PNUD engagerait le processus du programme et il établirait les documents correspondants, y compris des indicateurs, et il en ferait un rapport détaillé au Conseil d'administration. | UN | وإذا ما تمت الموافقة على إطار التعاون العالمي فسيبدأ البرنامج الإنمائي عملية البرنامج ويضع وثائق البرنامج، بما في ذلك المؤشرات وسيبلغ المجلس بذلك بالتفصيل. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés et actualisés, y compris des indicateurs et des données statistiques ventilées, qui lui permettront d'évaluer l'ampleur des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومحدثة، بما في ذلك المؤشرات والبيانات الإحصائية المصنفة، التي تمكّنها من تقييم مدى التقدم المحرز في هذا المجال. |
L'UNICEF continuerait de définir des indicateurs qualitatifs et quantitatifs, et notamment des indicateurs de la participation. | UN | وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة. |
Système de données, y compris indicateurs | UN | نظم البيانات بما في ذلك المؤشرات |
— Évaluation et stratégie de tous les établissements humains, y compris les indicateurs urbains et ruraux; | UN | التقييم والاستراتيجية لجميع المستوطنات البشرية، بما في ذلك المؤشرات الحضرية والريفية؛ |
173. La Directrice exécutive du FNUAP s'est attachée principalement aux questions relatives au contrôle et à l'évaluation, et notamment aux indicateurs. | UN | ١٧٣ - ركزت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم بما في ذلك المؤشرات. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés et actualisés, y compris des indicateurs et des données statistiques ventilées, qui lui permettront d'évaluer l'ampleur des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومحدثة، بما في ذلك المؤشرات والبيانات الإحصائية المصنفة، التي تمكّنها من تقييم مدى التقدم المحرز في هذا المجال. |
Un nombre limité d'indicateurs au niveau des réalisations, y compris des indicateurs qualitatifs visant à démontrer les progrès réalisés dans d'importants domaines nouveaux, nécessiteront un effort particulier de collecte et d'analyse de données. | UN | وسيتطلب عدد محدود من مؤشرات مستوى النتائج، بما في ذلك المؤشرات النوعية التي تسعى إلى التدليل على التقدم المحرز في المجالات الناشئة ذات الأهمية، استثمارا خاصا في جمع البيانات وتحليلها. |
En vertu de l'article 23 seraient établis les fondements et la méthode, y compris des indicateurs et des données de surveillance, permettant de déterminer l'efficacité de l'examen qui sera entrepris par la Conférence des Parties. | UN | ستضع المادة 23 الأسس والمنهجية، بما في ذلك المؤشرات وبيانات الرصد المستخدمة في استعراض الفعالية الذي يضطلع به مؤتمر الأطراف. |
Ledit rapport devrait également comporter des informations relatives à l'efficacité des différents types d'activités de sensibilisation entreprises jusquelà, y compris des indicateurs statistiques. | UN | كما ينبغي أن تقدم في التقرير معلومات عن فعالية شتى أنواع أنشطة التوعية التي تم الاضطلاع بها حتى الآن، بما في ذلك المؤشرات الإحصائية. |
Une proposition de rapport type, s'inspirant des indicateurs figurant dans les Directives révisées de 2003, y compris des indicateurs sur le développement social, et indiquant clairement les responsabilités de chacun, devrait être élaborée avec toutes les parties intéressées et être intégrée dans les directives opérationnelles. | UN | كما ينبغي الاشتراك مع كافة الأطراف في وضع اقتراح للإبلاغ يعيد النظر في المؤشرات المقترحة في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ويبين التسلسل الإداري بوضوح، وإدراج ذلك الاقتراح في المبادئ التوجيهية التشغيلية. |
:: La santé, notamment des indicateurs de santé appropriés pour les femmes et les filles autochtones; | UN | :: الصحة، بما في ذلك المؤشرات الصحية المناسبة لنساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Leurs résultats doivent être évalués selon des critères objectifs, notamment des indicateurs relatifs aux droits de l'homme, au développement humain, aux efforts d'ajustement et de restructuration et aux programmes de protection de l'environnement. | UN | وينبغي تقييم آدائها بمعايير تقييم موضوعية، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والتنمية البشرية، وجهود التكيف وإعادة الهيكلة والبرامج البيئية. |
De nombreux intervenants ont demandé que l'on étudie la possibilité d'employer d'autres indicateurs, notamment des indicateurs sociaux, et d'appliquer des coefficients de pondération aux différents critères et sous-critères d'attribution. | UN | وشجع كثير من المتكلمين إجراء دراسة أخرى ﻹمكانية استخدام مؤشرات إضافية بما في ذلك المؤشرات الاجتماعية، على أن تتناول تطبيق مجموعة من اﻷوزان لمعايير التوزيع والعناصر المؤلفة لها. |
F. Systèmes de données, y compris indicateurs | UN | واو - نظم البيانات بما في ذلك المؤشرات |
F. Systèmes de données, y compris indicateurs | UN | واو - نظم البيانات بما في ذلك المؤشرات |
Situation actuelle et tendances de la diversité biologique des terres arides et subhumides, y compris les indicateurs concernant la situation actuelle et les tendances de la diversité biologique, les systèmes de suivi et d'alerte rapide, dans une large gamme d'habitats naturels. | UN | :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية. |
La gouvernance étant un élément fondamental pour assurer l'efficacité de l'aide, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale ont proposé un cadre pour suivre la gouvernance, y compris les indicateurs. | UN | وحيث أن عملية الإدارة عامل حاسم في كفالة فعالية المعونة، اقترح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إطارا لرصد الإدارة، بما في ذلك المؤشرات. |
115. La Directrice exécutive du FNUAP s'est attachée principalement aux questions relatives au contrôle et à l'évaluation, et notamment aux indicateurs. | UN | ١١٥ - ركزت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك المؤشرات. |
Il sera utile aux organisations nationales de statistique qui réalisent ou entendent réaliser des enquêtes de conjoncture, de même qu'aux utilisateurs de statistiques, notamment d'indicateurs composites. | UN | وسيكون الدليل مفيدا بالنسبة لجميع المنظمات الإحصائية الوطنية التي تضطلع أو تعتـزم الاضطلاع بدراسات استقصائية للتوجهات، وكذلك بالنسبة لمستعملي الإحصاءات، بما في ذلك المؤشرات المركبة. |
Il faudrait aussi qu'il mette pleinement à profit les données internationales, aisément accessibles, sur les vulnérabilités, les besoins de développement et les politiques d'intervention intéressant les petits États insulaires en développement, notamment les indicateurs pertinents utilisés dans l'indice de vulnérabilité économique élaboré par le Comité des politiques de développement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يستفيد بالكامل أيضا من البيانات الدولية المتاحة بسهولة عن أوجه الضعف، والحاجات الإنمائية والاستجابات السياساتية ذات الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المؤشرات المناسبة المستخدمة في الدليل القياسي للضعف الاقتصادي الذي وضعته لجنة السياسات الإنمائية. |
Le groupe a élaboré un cadre de suivi comprenant des indicateurs, critères et repères qu'il utilise dans son plan d'activités. | UN | ووضعت المجموعة إطاراً للرصد بما في ذلك المؤشرات والمعايير والمقاييس المستخدمة في خطط العمل . |