"بما في ذلك المجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les collectivités locales
        
    • y compris les communautés locales
        
    • y compris dans les communautés
        
    • notamment les communautés locales
        
    • y compris aux communautés d
        
    • notamment les collectivités locales
        
    • y compris des communautés
        
    n) Promouvoir les moyens de subsistance et la diversification des revenus provenant des produits et des services forestiers pour les propriétaires de petites exploitations forestières, les autochtones, y compris les collectivités locales qui sont tributaires des forêts et les pauvres qui vivent dans les zones forestières et aux alentours, conformément aux objectifs d'une gestion durable des forêts ; UN (ن) دعم موارد الرزق وتنويع مصادر الدخل من المنتجات والخدمات الحرجية لصغار مالكي الغابات والسكان الأصليين، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتسق مع أهداف الإدارة المستدامة للغابات؛
    n) Promouvoir les moyens de subsistance et la diversification des revenus provenant des produits et des services forestiers pour les propriétaires de petites exploitations forestières, les autochtones, y compris les collectivités locales qui sont tributaires des forêts et les pauvres qui vivent dans les zones forestières et aux alentours, conformément aux objectifs d'une gestion durable des forêts; UN (ن) دعم سبل العيش وتنويع مصادر الدخل التي يستمدها من المنتجات والخدمات الحرجية صغار مالكي الغابات والشعوب الأصلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتماشى مع أهداف الإدارة المستدامة للغابات؛
    n) Promouvoir les moyens de subsistance et la diversification des revenus provenant des produits et des services forestiers pour les propriétaires de petites exploitations forestières, les autochtones, y compris les collectivités locales qui sont tributaires des forêts et les pauvres qui vivent dans les zones forestières et aux alentours, conformément aux objectifs d'une gestion durable des forêts; UN (ن) دعم سبل العيش وتنويع مصادر الدخل التي يستمدها من المنتجات والخدمات الحرجية صغار مالكي الغابات والشعوب الأصلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتماشى مع أهداف الإدارة المستدامة للغابات؛
    Les bureaux de pays participent au dialogue sur les politiques à mener, fournissent une assistance technique et établissent des partenariats stratégiques avec les gouvernements, la société civile et les institutions nationales, y compris les communautés locales et autochtones, et le secteur privé. UN كما تشارك هذه المكاتب في حوار السياسات، وتقدم المساعدة التقنية، وتُقيم شراكات استراتيجية مع الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص.
    Ce cadre sera appliqué dans les pays en développement concernés avec l'appui d'institutions nationales et régionales, parallèlement à des activités de formation sur les instruments, techniques et méthodes à employer aux fins d'une démarche coopérative en matière de développement durable, faisant intervenir toutes les parties intéressées, y compris les communautés locales. UN وسيُطبق هذا اﻹطار في بلدان نامية منفردة بدعم من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية، وسيقترن بتدريب على أدوات وتقنيات ومنهجيات لتدعيم النهج التعاوني للتنمية المستدامة الذي يشارك فيه جميع ذوي الشأن، بما في ذلك المجتمعات المحلية.
    :: Organiser des activités de sensibilisation à l'égalité des sexes à tous les niveaux, y compris dans les communautés rurales; UN التدريب لمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات بما في ذلك المجتمعات المحلية الريفية؛
    Il sera tout aussi essentiel de préserver et d'exploiter les importantes synergies qui ont été mises en place avec les acteurs non gouvernementaux, notamment les communautés locales, les organisations de la société civile, le secteur privé et les médias. UN كما سيكون من الحيوي المحافظة والبناء على أوجه التآزر المهمة التي جرى تطويرها مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    l) De continuer à prendre des mesures visant spécifiquement à donner aux groupes sociaux dans lesquels les mutilations génitales sont pratiquées, y compris aux communautés d'immigrants et de réfugiés, les moyens de s'employer à prévenir et éliminer ces pratiques ; UN (ل) أن تواصل اتخاذ تدابير محددة لزيادة قدرة المجتمعات المحلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية للمهاجرين واللاجئين، التي يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، لإشراكهم في أنشطة تستهدف منع تلك الممارسات والقضاء عليها؛
    Il est crucial de renforcer la participation de tous les intéressés, notamment les collectivités locales et autochtones ainsi que les femmes, pour leur permettre de jouer un rôle actif dans le développement des activités minières. UN 43 - ومن الأهمية بمكان تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والنساء، بما يتيح لهم أداء دور فعال في تطوير قطاع التعدين.
    n) Promouvoir les moyens de subsistance et la diversification des revenus provenant des produits et des services forestiers pour les propriétaires de petites exploitations forestières, les autochtones, y compris les collectivités locales qui sont tributaires des forêts et les pauvres qui vivent dans les zones forestières et aux alentours, conformément aux objectifs d'une gestion durable des forêts, UN (ن) دعم موارد الرزق وتنويع مصادر الدخل التي يستمدها من المنتجات والخدمات الحرجية صغار مالكي الغابات والشعوب الأصلية، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتسق مع أهداف الإدارة المستدامة للغابات،
    n) Promouvoir les moyens de subsistance et la diversification des revenus provenant des produits et des services forestiers pour les propriétaires de petites exploitations forestières, les autochtones, y compris les collectivités locales qui sont tributaires des forêts et les pauvres qui vivent dans les zones forestières et aux alentours, conformément aux objectifs d'une gestion durable des forêts, UN (ن) دعم موارد الرزق وتنويع مصادر الدخل من المنتجات والخدمات الحرجية لصغار مالكي الغابات والسكان الأصليين، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحرجية وحولها، بما يتسق مع أهداف الإدارة المستدامة للغابات،
    En tant que nouveaux acteurs dans la coopération Sud-Sud, les organisations de la société civile et les ONG offrent l'occasion d'appliquer l'approche Sud-Sud en matière de développement à une vaste gamme de questions, établissant ainsi un lien entre le programme de développement mondial et les priorités des acteurs à différents niveaux, y compris les collectivités locales. UN 94 - وتمثل المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بوصفها جهات فاعلة جديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فرصة لجعل نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالنسبة للتنمية يشمل مجموعة واسعة من المسائل، مما يوفر أداة ربط بين برنامج التنميـة العالمي وأولويات الجهات الفاعلة على مختلف المستويات، بما في ذلك المجتمعات المحلية.
    En outre, ils devraient prévoir que les communautés d'accueil, y compris les communautés locales et autochtones, soient consultées sur le tourisme durable et en mesure de participer au débat, et que les souhaits, cultures et pratiques sociales de ces communautés soient respectés. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها ضمان التشاور مع المجتمعات المحلية المضيفة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية بشأن السياحة المستدامة والتأكد من قدرتها على المشاركة في أنشطة السياحة المستدامة، وكفالة احترام رغبات هذه المجتمعات المحلية وثقافاتها وممارساتها الاجتماعية.
    Le développement durable du tourisme exige la participation en connaissance de cause de toutes les parties prenantes et devrait permettre la répartition équitable des avantages socioéconomiques entre tous les acteurs, y compris les communautés locales et autochtones. UN 41 - تستلزم تنمية السياحة المستدامة المشاركة المستنيرة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين، وينبغي لها أن تكفل التوزيع العادل للمكاسب الاجتماعية والاقتصادية على أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    b) [Convenu] Encourager les parties prenantes, y compris les communautés locales et autochtones et les femmes, à jouer un rôle plus actif dans la mise en valeur des minerais, des métaux et des autres ressources minières pendant toute la durée de l'exploitation des mines, y compris après leur fermeture, aux fins de la remise en état des sites, conformément à la réglementation nationale et compte tenu des impacts transfrontières significatifs; UN (ب) [متفق عليه] تعزيز مشاركة أصحاب المصالح، بما في ذلك المجتمعات المحلية والأصلية والنساء، لأداء دور نشط في تنمية التعدين والمعادن والفلزات على امتداد فترة عمر عمليات التعدين، بما في ذلك فترة ما بعد الإغلاق لأغراض إعادة التأهيل، وفقا للتنظيمات الوطنية وفي إطار مراعاة الآثار الهامة العابرة للحدود؛
    Il faudrait renforcer le travail d'information dans l'ensemble de la population, y compris dans les communautés traditionnelles et auprès des chefs religieux, ainsi que les activités éducatives relatives à la mise en œuvre de ces principes. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    Il faudrait renforcer le travail d'information dans l'ensemble de la population, y compris dans les communautés traditionnelles et auprès des chefs religieux, ainsi que les activités éducatives relatives à la mise en œuvre de ces principes. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    51. Dans tous les pays les moins avancés, les PANA ont été élaborés avec la participation active d'un grand nombre de partenaires à l'échelle nationale et infranationale, notamment les communautés locales. UN 51- وفي جميع أقل البلدان نمواً، شمل إعداد برامج عمل التكيف الوطنية المشاركة النشيطة لمجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطنية ودون الوطني، بما في ذلك المجتمعات المحلية.
    :: Faire participer toutes les parties prenantes à la mise en œuvre et à la mobilisation des ressources, notamment les collectivités locales, la société civile et le secteur privé, ainsi que les gouvernements; UN :: ينبغي أن يُشرك جميع أصحاب المصلحة في التنفيذ وحشد الموارد، بما في ذلك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى جانب الحكومات
    Instaurer une approche multipartite et partant de la base dans la conception, l'application et l'évaluation des politiques TIC, compte tenu des besoins et des perspectives de tous les secteurs de la société, y compris des communautés rurales, pauvres et défavorisées; UN :: ضمان قيام نهج أصحاب المصلحة فيه متعددون ويشرك القطاع الشعبي في تصميم وتنفيذ وتقييم سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذاً بعين الاعتبار احتياجات وتطلعات جميع المجموعات في المجتمع، بما في ذلك المجتمعات المحلية لفقراء الريف وللمحرومين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus