L'un des avantages de ces techniques est qu'elles reposent généralement sur des connaissances qui relèvent du domaine public, notamment les connaissances traditionnelles des populations autochtones et d'autres communautés d'agriculteurs et d'éleveurs. | UN | وثمة جانب إيجابي هو أن هذه التقنيات عموما تستند إلى معارف متاحة في المجال العام، بما في ذلك المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات الزراعية والرعوية الأخرى. |
vi) en mettant au point des nouveaux cadres de recherche pour prendre en compte les renseignements recueillis au niveau des agriculteurs (notamment les connaissances traditionnelles) en sus des données scientifiques. | UN | `٦` وضع أطر بحث جديدة لاستيعاب المعلومات على مستوى المزارعين )بما في ذلك المعارف التقليدية( فضلا عن المعلومات العلمية. |
Dans le cadre de l'initiative BIOTRADE, des directives sur les enjeux juridiques du commerce des produits et services de la biodiversité, y compris les savoirs traditionnels, ont été établies. | UN | - وفي إطار مبادرة التجارة البيولوجية، تم إعداد مبادئ تتعلق بالقضايا القانونية ذات الصلة بالتجارة في منتجات التنوع البيولوجي وخدماته، بما في ذلك المعارف التقليدية. |
F. Progrès accomplis en ce qui concerne le système de gestion des connaissances, y compris les savoirs traditionnels, les pratiques | UN | واو - التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل |
Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite: | UN | تحسين إدارة المعارف بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة: تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها |
24/COP.11 Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite 88 | UN | 24/م أ-11 تحسين إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة 102 |
b) Améliorer l'accès à l'information, et développer le partage et l'échange de données d'expérience et de savoirs, notamment de connaissances traditionnelles ainsi que de pratiques de référence pour l'exploitation, la conservation et la gestion des ressources forestières; | UN | (ب) وتحسين سبل الحصول على المعلومات، وتعزيز تقاسم وتبادل الخبرات والمعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات في مجال استغلال موارد الغابات، وحفظها، وإدارتها؛ |
Certains ont évoqué la nécessité d'encourager l'échange de connaissances et d'expertises, y compris des savoirs traditionnels, entre les organes relevant de la Convention, la communauté scientifique et les acteurs locaux, au niveau tant mondial que national. | UN | وأشار بعض البلدان إلى ضرورة تشجيع تبادل المعارف والخبرات، بما في ذلك المعارف التقليدية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والأوساط العلمية والجهات المحلية الفاعلة على مستوى الاتفاقية وعلى الصعيد الوطني. |
Des informations sur les technologies appropriées, y compris les connaissances traditionnelles, sont utilisées par les pays parties touchés | UN | استخدام البلدان الأطراف المتأثرة معلومات عن التكنولوجيا المناسبة، بما في ذلك المعارف التقليدية |
10. Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles dont il est question à l'alinéa g de l'article 16 de la Convention, les meilleures pratiques et les exemples de réussite dans la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 10- نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية على النحو المبين في المادة 16(ز) من نص الاتفاقية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة فيما يتعلق بقضايا مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
10. Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles dont il est question à l'alinéa g de l'article 16 de la Convention, les meilleures pratiques et les exemples de réussite dans la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse | UN | 10- نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية على النحو المبين في المادة 16(ز) من نص الاتفاقية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة فيما يتعلق بقضايا مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles dont il est question à l'alinéa g de l'article 16 de la Convention, les meilleures pratiques et les exemples de réussite dans la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (ICCD/COP(10)/CST/9) | UN | :: نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية على النحو المبين في المادة 16(ز) من نص الاتفاقية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة فيما يتعلق بقضايا مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف (ICCD/COP(10)/CST/9) |
La Conférence des Parties a demandé au CST de mettre l'accent sur deux priorités, l'une d'entre elles étant la mise en œuvre du système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles dont il est question à l'alinéa g de l'article 16 de la Convention, les meilleures pratiques et les exemples de réussite dans la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | وأوضح مؤتمر الأطراف أنه ينبغي للجنة التركيز على أولويتين إحداهما تنفيذ نظام لإدارة المعلومات، بما في ذلك المعارف التقليدية على النحو المبيّن في المادة 16(ز) من نص الاتفاقية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة بخصوص القضايا ذات الصلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
F. Progrès accomplis en ce qui concerne le système de gestion des connaissances, y compris les savoirs traditionnels, les pratiques optimales et les expériences positives en matière de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse | UN | واو - التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والنجاحات في المسائل المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف |
24/COP.11 Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite | UN | 24/م أ-11 تحسين إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
6. Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite: | UN | 6- تحسين إدارة المعارف بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة: |
6. Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite | UN | 6- تحسين إدارة المعارف بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
De nombreux pays sont parvenus à s'attacher le soutien actif de ce secteur dans le cadre de leurs programmes de recherche et études techniques, de la collecte de données et de connaissances (notamment de connaissances traditionnelles et autochtones) sur les techniques appropriées pour arrêter la désertification et la dégradation des terres, et de la diffusion des meilleures pratiques. | UN | فقد تمكن عدد كبير من البلدان من تعبئة الدعم النشيط لهذا القطاع عن طريق البرامج البحثية والدراسات التقنية الجارية وعن طريق جمع المعلومات والمعارف (بما في ذلك المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية) بشأن التكنولوجيات المناسبة لوقف التصحر وتدهور الأراضي وعن طريق توثيق الممارسات الفضلى. |
b) Améliorer la capacité de réunir, de présenter et de partager et d'échanger des informations, des données d'expérience et des connaissances, y compris des savoirs traditionnels et des pratiques de référence dans les domaines de l'évaluation, de la conservation et de l'exploitation des ressources forestières; | UN | (ب) النهوض بقدرات الحشد والتعبئة وتحسين تقاسم وتبادل المعلومات والخبرات والمعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات في مجال استغلال موارد الغابات، وحفظها، وإدارتها؛ |
Le renforcement des institutions encourage le recours à des systèmes par pays et promeut la conservation des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, au sein d'un pays. | UN | ويفضي بناء المؤسسات إلى التشجيع على استخدام النظم القطرية، ويساعد على احتفاظ البلد بالمعارف بجميع أشكالها، بما في ذلك المعارف التقليدية. |
Elle a principalement abouti à la Déclaration de Leticia, qui invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à reconnaître les droits, les valeurs et les points de vue des peuples autochtones et autres populations tributaires des forêts, y compris le savoir traditionnel sur les forêts, et à en tenir compte. | UN | وكان أهم ما أسفرت عنه هذه المبادرة " إعلان ليتيسيا " الذي يدعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى الاعتراف بحقوق السكان الأصليين والسكان المعتمدين على الغابات، وقيمهم ووجهات نظرهم، بما في ذلك المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، ومراعاتها. |