"بما في ذلك المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les organisations internationales
        
    • notamment les organisations internationales
        
    • notamment des organisations internationales
        
    • dont les organisations internationales
        
    • aussi les organisations internationales
        
    • y compris des organisations internationales
        
    Nous appelons toutes les parties, y compris les organisations internationales pertinentes et les États Membres, à aider à réunir les conditions nécessaires pour faciliter leur retour. UN إننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية المختصة والدول اﻷعضاء، إلى اﻹسهام في إقامة الظروف الضرورية لتيسير عودتهم.
    L'inspection des prisons par des institutions publiques comme les mécanismes nationaux de prévention, les médiateurs ou d'autres entités, y compris les organisations internationales, est d'une importance cruciale. UN ويتسم تفتيش السجون تفتيشاً دقيقاً من جانب مؤسسات عامة مثل آليات الوقاية الوطنية ومكاتب أمناء المظالم وغيرهم، بما في ذلك المنظمات الدولية بأهمية جوهرية.
    Le Ministre de la foresterie a donné le coup d'envoi de la campagne, qui est soutenue par tous les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris les organisations internationales et régionales basées à Fidji; UN وتدعم هذه الحملة التي دشنتها وزارة الغابات جميع القطاعات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية التي يوجد مقرها في فيجي؛
    Ce processus devrait faire ressortir les activités de toutes les parties concernées, notamment les organisations internationales et régionales ainsi que la société civile. UN وينبغي أن تسلط هذه العملية اﻷضواء على أنشطة جميع الفعاليات العاملة في هذا الصدد، بما في ذلك المنظمات الدولية واﻹقليمية، فضلاً عن المجتمع المدني.
    :: Il a également été souligné que le mécanisme de suivi devrait assurer la participation active de toutes les parties prenantes, notamment des organisations internationales et de la société civile, y compris les organisations de travailleurs et d'employeurs. UN :: وتم التأكيد أيضا بأن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تنص على تحقيق مشاركة فعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، شاملا العاملين ومنظمات أصحاب العمل.
    Action no 10 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 10 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Action no 2: Encourageront et appuieront la participation de tous les partenaires intéressés aux efforts d'universalisation, y compris les organisations internationales, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales internationales et nationales et les mécanismes formels et informels de la Convention. UN الإجراء رقم 2: تشجيع ودعم الجهود التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية، بالإضافة إلى الآليات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN كذلك وضعت اللجنة مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il a également établi une matrice d'assistance qui permettra de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une contribution importante à l'application de ce Programme, grâce notamment aux partenariats renforcés adoptés entre toutes les parties intéressées, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونعتبر هذا الاجتماع إسهاما كبيرا في تنفيذ هذا البرنامج عن طريق الشراكات المعززة لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    En outre, la complexité de la tâche de la Cour oblige aussi le reste de la communauté internationale, y compris les organisations internationales et régionales, à coopérer pleinement avec elle. UN علاوة على ذلك، يدفع تشابك عمل المحكمة بقية المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، إلى التعاون مع المحكمة تعاونا تاما.
    La mission en appelle à la communauté internationale, y compris les organisations internationales et régionales, afin qu'elles fournissent à la MUAS toute l'assistance possible. UN وتدعو البعثة المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بكل مساعدة ممكنة.
    La Commission européenne estime que ce droit appartient en principe à tous les membres de la communauté internationale, y compris les organisations internationales en leur qualité de sujets de droit international. UN ويبدو للمفوضية الأوروبية أن هذا الحق إنما يعود مبدئيا لأعضاء المجتمع الدولي كافةً، بما في ذلك المنظمات الدولية بوصفها جهات خاضعة للقانون الدولي.
    La Commission européenne estime que ce droit appartient en principe à tous les membres de la communauté internationale, y compris les organisations internationales en tant que sujets de droit international. UN ويبدو لنا أن هذا الحق إنما يعود مبدئيا لأعضاء المجتمع الدولي كافةً، بما في ذلك المنظمات الدولية بوصفها أشخاصا للقانون الدولي.
    La création d'un réseau trilatéral associant les gouvernements, les entreprises et la société civile, y compris les organisations internationales, était une condition sine qua non du développement d'une culture de concurrence et de protection des consommateurs. Annexe I UN وقد شدد على أن ما هو ضروري هو وجود شبكة ثلاثية الأطراف تتألف من الحكومات ومجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدولية. وأكد أن هذه الشبكة تعتبر أمراً لا غنى عنه من أجل النجاح في تعزيز إشاعة ثقافة المنافسة وحماية المستهلك.
    La République de Corée appuie les initiatives multilatérales destinées à favoriser une culture de paix entre les États Membres et les différents acteurs concernés, notamment les organisations internationales et la société civile. UN تؤيد جمهورية كوريا المساعي المتعددة الأطراف لتعزيز ثقافة السلام بين الدول الأعضاء ومختلف الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Forts de cette conviction, nous apprécions et nous soutenons les efforts déployés par les PMA et les partenaires de développement, notamment les organisations internationales. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، نعرب عن تقديرنا وعن دعمنا للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون، بما في ذلك المنظمات الدولية.
    Le Forum a permis de mieux faire connaître à la société civile les activités des autres acteurs compétents, notamment des organisations internationales et régionales. UN وعمل المنتدى على زيادة معرفة المجتمع المدني بأنشطة اللجنة وأنشطة الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية.
    Les efforts déployés par la Direction exécutive et d'autres facilitateurs, notamment des organisations internationales et régionales, ont contribué à sensibiliser les esprits au fait que les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme constituent un fondement solide pour la coopération internationale en matière d'extradition de terroristes présumés. UN وقد ساعدت الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية وغيرها من الجهات الميسرة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، على إذكاء الوعي بالأساس القوي الذي توفره الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من أجل التعاون فيما بين الدول في مجال تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    Action no 4 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    45. Troisièmement, cette obligation de coopérer oblige-t-elle aussi les organisations internationales? Dans la mesure où les normes de jus cogens sont des normes erga omnes, elles obligent l'ensemble de la communauté internationale, y compris les organisations internationales. UN 45 - ثالثاً، هل الالتزام بالتعاون يلزم أيضاً المنظمات الدولية؟ وبقدر ما تكون قواعد القانون الدولي العام هي أيضاً قواعد للعامة، فهي أيضاً ملزمة لكل المجتمع الدولي. بما في ذلك المنظمات الدولية.
    15. Pour ce qui est des sites étrangers, c'est-à-dire des biens ou entreprises appartenant à des entités étrangères en Iraq, y compris des organisations internationales arabes, il appartiendrait à la Commission spéciale de traiter directement avec ces entités. UN ٥١ - تتألف المواقع اﻷجنبية من الممتلكات أو الشركات التي تملكها كيانات أجنبية في العراق، بما في ذلك المنظمات الدولية العربية. وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus