"بما في ذلك النظر" - Traduction Arabe en Français

    • y compris l'examen
        
    • en envisageant notamment
        
    • notamment en envisageant
        
    • y compris en envisageant
        
    • envisageant notamment le
        
    • notamment examen
        
    • notamment l'examen
        
    • y compris l'étude
        
    • notamment examiner
        
    • y compris un examen
        
    • notamment l'étude
        
    • en examinant notamment
        
    • notamment en examinant
        
    • notamment d'examiner
        
    vi) La répartition des attributions entre les organisations non gouvernementales et l'État, y compris l'examen de la question du départ obligatoire à la retraite et des possibilités d'emploi appropriées; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛
    Cette évaluation devait également présenter des recommandations relatives aux activités futures, y compris l'examen des arrangements de succession. UN وطلب أيضا أن يتضمن التقييم توصيات للعمل المقبل، بما في ذلك النظر في الترتيبات الخلف.
    Réduire l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources; UN :: تقليل العرض العالمي من الزئبق، بما في ذلك النظر في الحدّ من التعدين الأوّلي ومراعاة الترتيب الهرمي للأولويات؛
    L'Organe central a invité les parties à faire preuve de modération et à prendre les mesures nécessaires pour rétablir la confiance, notamment en envisageant le retrait des troupes et en poursuivant le dialogue. UN ودعا الجهاز المركزي اﻷطراف إلى ممارسة ضبط النفس، واتخاذ التدابير الملائمة ﻹعادة بناء الثقة بما في ذلك النظر في سحب القوات ومواصلة الحوار.
    :: Étudiera comment ce Fonds et d'autres mécanismes en place peuvent être utilisés plus efficacement, y compris en envisageant la création d'un fonds de contributions volontaires; UN :: النظــر فــي سبل استخدام الصندوق والآليات القائمــة الأخرى على نحو أكثر فعالية، بما في ذلك النظر في إنشاء صندوق للتبرعات
    ii) L'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, en envisageant notamment le remplacement ou la modification des combustibles, matériaux et procédés; UN ' 2` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود أو مواد أو عمليات بديلة أو معدَّلة؛
    F. Question vi) Article 12. Redevances : examen général, et notamment examen de questions concernant le matériel UN واو - البند الفرعي ' 6` المادة 12 - الإتاوات: نظر عام، بما في ذلك النظر في المسائل المتعلقة بالمعدات
    Cette session sera importante, son ordre du jour chargé portant sur des questions de fond, notamment l'examen de l'avis consultatif rendu par la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins, ainsi que l'examen de deux nouvelles demandes de licences d'exploration. UN وستكون تلك دورة هامة وذات جدول أعمال زاخر بالمسائل الجوهرية، بما في ذلك النظر في نتيجة الفتوى الصادرة عن دائرة منازعات قاع البحر وكذلك النظر في الطلبين الجديدين لإصدار تراخيص الاستكشاف.
    i) De mettre au point le mécanisme prévu pour la présentation de rapports, y compris l'examen des aspects scientifiques, techniques et méthodologiques des rapports; UN `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛
    SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT, y compris l'examen DES UN بالغابـات على الصعيديـن الوطني والدولي، بما في ذلك النظر في
    i) Mette au point le mécanisme prévu pour la présentation de rapports, y compris l'examen des aspects scientifiques, techniques et méthodologiques des rapports; UN `١` وضع إطار للتبليغ، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والفنية والمنهجية للتقارير؛
    i) De mettre au point le mécanisme prévu pour la présentation de rapports, y compris l'examen des aspects scientifiques, techniques et méthodologiques des rapports; UN `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛
    y compris l'examen de procédures et mécanismes détaillés pour UN بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة
    APPLICATION AUX NIVEAUX NATIONAL ET INTERNATIONAL DES DÉCISIONS RELATIVES AUX FORÊTS ISSUES DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT, y compris l'examen DES UN تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المتعلقة بالغابات، على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك النظر فــي
    Par ailleurs, il faut songer à réformer le système financier international, et intensifier la coopération régionale, en envisageant notamment la création d’un fonds asiatique. UN وينبغي الاهتمام بإصلاح الهيكل المالي الدولي وزيادة التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك النظر في إنشاء صندوق آسيوي. ـ
    4. Réduction de l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources UN 4 - الحد من المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأولي للزئبق، مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر
    Le Sénégal a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir les activités de l'État examiné dans ce domaine et il a invité le CapVert à intensifier sa collaboration avec les mécanismes chargés des droits de l'homme, notamment en envisageant d'inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre dans le pays. UN وناشد السنغال المجتمع الدولي مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا الصدد، ودعا الدولة إلى زيادة تعاونها مع مؤسسات حقوق الإنسان، بما في ذلك النظر في توجيه دعوات للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    11. Engage également les pays en développement Parties à la Convention à accélérer le processus d’élaboration et d’adoption des programmes nationaux d’action, et demande que ceux qui ont été adoptés soient mis en application grâce, notamment, à la conclusion d’accords de partenariat, y compris en envisageant des contributions des organisations non gouvernementales; UN ١١ - تهيب أيضا بالبلدان النامية التي هي أطراف في الاتفاقية أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عمل وطنية، وتدعو إلى تنفيذ البرامج المعتمدة، عن طريق جملة وسائل من بينها عقد اتفاقات شراكة بما في ذلك النظر في مساهمات المنظمات غير الحكومية؛
    L'application des meilleures techniques disponibles [et des meilleures pratiques environnementales] spécifiées aux paragraphes 2 à 5 de l'article 10, en envisageant notamment le remplacement ou la modification des combustibles, matériaux et procédés UN - تطبيق أفضل التقنيات المتاحة [وأفضل الممارسات البيئية]، على النحو المحدد في الفقرات 2 إلى 5 من المادة 10، بما في ذلك النظر في مصادر وقود بديلة أو محوّرة ومواد ومعدات بديلة أو محورة
    vi) Article 12 (Redevances) : examen général, et notamment examen de questions concernant le matériel ; UN ' 6` المادة 12 (الإتاوات): نظر عام، بما في ذلك النظر في المسائل المتعلقة بالمعدات؛
    Certains arrangements et organisations régionaux de gestion des pêches ont rendu compte de leurs procédures d'évaluation de la performance des États du pavillon, notamment l'examen des sanctions commerciales. UN وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية.
    Il reprendrait le mandat de l'actuel Comité pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris l'étude du rapport entre ces sources et l'environnement et le développement. UN وسوف تحتفظ اللجنة بالولاية الحالية للجنة المعنية بتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك النظر في علاقتها بالبيئة والتنمية.
    Il a été estimé que l'Assemblée générale était l'instance appropriée pour tenir ce débat, et notamment examiner les questions relatives à la désignation des mesures applicables, la fixation d'objectifs de gestion, le suivi et l'application. UN ورئي أن الجمعية العامة هي المنتدى المناسب لإجراء مثل هذه المناقشات، بما في ذلك النظر في المسائل المتصلة بتحديد التدابير التي يمكن تطبيقها، ووضع الأهداف الإدارية، والرصد والإنفاذ.
    Obtenir une évaluation régulière et actualisée de l'état de tous les aspects du milieu marin, y compris un examen des incidences socioéconomiques, serait certainement une tâche difficile et exigeant de nombreuses ressources. UN ومما لا شك فيه أن توفير تقييم منتظم وفي الوقت المناسب لحالة جميع جوانب النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك النظر في الآثار الاجتماعية والاقتصادية يمثل مهمة صعبة تتطلب كثيرا من الموارد.
    Il ne faudrait pas consacrer trop de temps au débat sur les questions de procédure. Mieux vaudrait se concentrer sur le travail de fond, notamment l'étude des moyens de rendre le Traité universel. UN وأشار إلى أنـه ينبغي ألاّ يخصَّص جزء كبير من الوقت للمداولات المتعلقة بالمسائل الإجرائية؛ بل ينبغي، بدلا من ذلك، التركيز على الأعمال الموضوعية بما في ذلك النظر في سُبُل لتحقيق عالمية المعاهدة.
    < < La Conférence des Parties évalue, à sa troisième réunion, la nécessité du maintien de la procédure prévue à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 3, en examinant notamment son efficacité > > . UN " يقيمّ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث باستمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 3 بما في ذلك النظر في فعاليتها. "
    Le représentant de l’Iraq a réaffirmé que le Comité s’était acquitté de nombreuses tâches importantes, notamment en examinant des questions comme l’assurance maladie, les dettes de membres de la communauté diplomatique et la sécurité du personnel des missions. UN ٢٣ - وأكد ممثل العراق من جديد أن اللجنة أنجزت الكثير من المهام ذات اﻷهمية، بما في ذلك النظر في مسائل مثل التأمين الصحي، ومديونية أعضاء السلك الدبلوماسي وأمن موظفي البعثات.
    Ces entretiens ont permis de préciser en détail certains des principaux éléments du cadre éventuel de règlement de la question du Timor oriental et notamment d'examiner les propositions concernant des consultations sur les modalités de création d'un centre culturel du Timor oriental à Dili et la valorisation des ressources humaines au Timor oriental. UN واستؤنفت المحادثات في هذا الصدد بمزيد من التفصيل حول المسائل الموضوعية المتصلة باعتماد إطار نهائي لتحقيق تسوية لمسألة تيمور الشرقية، بما في ذلك النظر في اقتراحات التشاور في المسائل المتعلقة بإنشاء مركز ثقافي لتيمور الشرقية في ديلي، وبتنمية الموارد البشرية في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus