Pour aider les pays prioritaires, il faut mobiliser au moins 1,2 milliard de dollars par an pour la planification familiale et 6 milliards de dollars par an pour les soins de santé maternelle, y compris la prévention de la fistule obstétricale. | UN | ولدعم البلدان ذات الأولوية، يلزم تخصيص ما لا يقل عن 1.2 بليون دولار في السنة لتنظيم الأسرة، و 6 بلايين دولار سنوياً لرعاية صحة الأم، بما في ذلك الوقاية من ناسور الولادة. |
À ce propos, l'Indonésie s'associe aux autres participants qui ont appuyé pleinement l'accent mis sur la réduction de la demande, y compris la prévention et la réadaptation, et nous nous engageons à mener à bien des activités de prévention des drogues illicites. | UN | وفي هذا الصدد، تضم إندونيسيا صوتها مؤيدة تأييدا كاملا، التشديد الذي تم ايلاؤه لخفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والتأهيل، ونحن نتعهد بتنفيذ أنشطة منع المخدرات غير المشروعة. |
Respect accru des normes aériennes internationales et de celles des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents | UN | تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث |
Ces initiatives ont contribué à mobiliser un soutien politique et financier en faveur de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation en Afrique, notamment la prévention et le traitement de la fistule, ainsi que la réintégration des femmes touchées. | UN | وأسهمت هذه المبادرات في حشد الدعم السياسي والمالي للصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في أفريقيا، بما في ذلك الوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه وإعادة إدماج المصابات به في المجتمع. |
Elle peut également aider les femmes et les hommes à comprendre leur propre santé, notamment la prévention et leurs préoccupations en la matière, en rassemblant et en diffusant dans divers médias des informations faciles à comprendre sur les questions de santé. | UN | وهي قادرة أيضاً على مساعدة النساء والرجال في فهم أحوالهم الصحية بما في ذلك الوقاية والتصدي للمخاوف الصحية، من خلال جمع معلومات صحية يسهل فهمها وتوزيعها على شتى وسائل الإعلام. |
Protection des réfugiés et des déplacés, et prévention des déplacements forcés | UN | حماية اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك الوقاية من التشريد القسري |
:: Respect accru des normes aériennes internationales et des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents | UN | :: تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية والتابعة للأمم المتحدة من خلال زيادة الوعي بالمسائل ذات الصلة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث. |
Respect accru des normes aériennes internationales et de celles des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents | UN | تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث |
36. Plusieurs représentants ont attiré l'attention sur les nouvelles stratégies nationales globales de réduction de la demande adoptées récemment par leur gouvernement, qui comprennent toute une série de mesures, y compris la prévention, l'intervention rapide, un traitement spécialisé, une utilisation des drogues comportant moins de risque et la réinsertion. | UN | ٦٣ ـ وأبرز عدة ممثلين الاستراتيجيات الوطنية الشاملة الجديدة لخفض الطلب التي اعتمدتها حكوماتهم والتي تنطوي على مجموعة واسعة من النهوج، بما في ذلك الوقاية والتدخل المبكر والمعالجة التخصصية والاستعمال السليم للمخدرات واعادة التأهيل. |
c) L’évaluation et la gestion efficaces des ressources en eau, y compris la prévention des catastrophes causées par les eaux et l’atténuation de leurs effets, nécessitent des échanges appropriés de données d’ordre physique et socioéconomique. | UN | )ج( إن التقييم واﻹدارة الفعالين لموارد المياه، بما في ذلك الوقاية من الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من آثارها، يستلزمان توافر تدفقات ملائمة من المعلومات المادية والاجتماعية - الاقتصادية. |
Via le Comité de partenariat provincial sur les personnes disparues, le Gouvernement de la Saskatchewan collabore avec des membres d'organisations autochtones, policières et non gouvernementales pour mieux comprendre les enjeux entourant les personnes disparues, y compris la prévention et les interventions. | UN | 46 - ومن خلال لجنة شراكة معنية بالمفقودين تابعة للمقاطعة، تتعاون حكومة سسكاتشوان مع أفراد الشعوب الأصلية والشرطة والوكالات غير الحكومية، من أجل تحسين فهم القضايا المتعلقة بالأشخاص المفقودين، بما في ذلك الوقاية والاستجابة. |
Les délégations ont apprécié le rôle dirigeant joué par le FNUAP pour aider les pays à mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment dans les domaines de la population et du développement; de la santé sexuelle et procréative, y compris la prévention du VIH; et de l'égalité des sexes. | UN | وأعربت الوفود عن إشادتها بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في مجال توفير الدعم للبلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في مجالات تشمل السكان والتنمية؛ والصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ والمسائل الجنسانية. |
Les délégations ont approuvé l'accent mis sur les besoins des hommes et des femmes en matière de santé reproductive, notamment la prévention contre le sida. | UN | وأشادت الوفود بالتركيز على تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للرجال والنساء، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les délégations ont approuvé l'accent mis sur les besoins des hommes et des femmes en matière de santé reproductive, notamment la prévention contre le sida. | UN | وأشادت الوفود بالتركيز على تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للرجال والنساء، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La conférence annuelle de l'organisation, en novembre, cible différents aspects du VIH/sida, notamment la prévention des infections sexuellement transmises. | UN | يركِّز المؤتمر السنوي للاتحاد، الذي يُعقَد في تشرين الثاني/نوفمبر، على الجوانب المختلفة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
2. Accès aux traitements, aux soins de santé et aux services sociaux, et prévention du VIH/sida et des autres maladies liées aux drogues | UN | 2- الحصول على العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الوقاية من الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المتصلة بالمخدرات |
Accès aux traitements, aux soins de santé et aux services sociaux, et prévention du VIH/sida et des autres maladies liées aux drogues V. | UN | توفير العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المتصلة بالمخدِّرات |
vii) Transport et logistique de l'opération (y compris prévention des accidents); | UN | ' 7` تفاصيل النقل واللوجستيات (بما في ذلك الوقاية من الحوادث) في ما يتعلق بالتشغيل؛ |
2. Accès au traitement, aux services de santé et aux services sociaux, et notamment prévention du VIH/sida et des autres affections liées aux drogues | UN | 2- الحصول على العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الوقاية من الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المتصلة بالمخدرات |
Nonobstant les changements intervenus récemment dans le Gouvernement du pays, le Rapporteur spécial est d'avis que tous les intervenants devraient continuer à collaborer sur des questions apolitiques ou sociales, telles que celles couvertes par les programmes d'assistance financés par le Fonds mondial, par exemple la prévention du VIH/sida. | UN | ورغم التغيرات التي حدثت مؤخراً في حكومة ميانمار، يرى المقرر الخاص أن على جميع العناصر الفاعلة أن تواصل العمل معا على معالجة مسائل غير سياسية و/أو اجتماعية من قبيل تلك المشمولة ببرامج المساعدة التي يمولها الصندوق العالمي، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
En 2009, le pays a renforcé son code juridique en adoptant des lois relatives à la santé et au système de santé, notamment sur la prévention et le traitement de l'infection à VIH et du sida. | UN | في عام 2009، عزز البلد نظامه القانوني باعتماد تشريعات تتعلق بصحة الناس ونظام الرعاية الصحية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز وعلاجه. |
Dans une optique plus large et dans le contexte des plans nationaux de développement, le programme portera sur l'accès à des services de qualité et à des informations en matière d'hygiène de la procréation, notamment pour la prévention des infections sexuellement transmissibles, du VIH et du sida. | UN | وسوف يتناول البرنامج، من داخل إطار الصحة الإنجابية الأكبر، وبما يتماشى مع الخطط الإنمائية الوطنية، مسائل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ومعلوماتها ونوعية تلك الخدمات والمعلومات، بما في ذلك الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
7. La réduction des risques (y compris les mesures visant à prévenir, atténuer, neutraliser, réduire au minimum et éliminer les risques) est une nécessité fondamentale dans la poursuite de la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris, au besoin, les produits et articles en contenant, tout au long de leur cycle de vie. | UN | 7 - يعتبر تقليل المخاطر (بما في ذلك الوقاية من المخاطر وتقليلها وإعادة علاجها وتدنيتها والقضاء عليها) حاجة رئيسية بالنسبة لمواصلة السعي من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بما في ذلك، وبحسبما هو ملائم، المنتجات والأدوات المحتوية على المواد الكيميائية. |
On peut y parvenir en accordant une priorité, un appui et un financement aux organisations non gouvernementales et à leurs efforts, notamment dans les domaines de la prévention de la violence sexuelle et sexiste, de la garantie de l'accès à la justice et du renforcement d'une culture de la paix; | UN | ويمكن بلوغ هذه الغاية عن طريق تحديد الأولويات ودعم وتمويل المنظمات غير الحكومية وما تبذله من جهود، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وضمان الوصول إلى العدالة، وتعزيز ثقافة السلام. |