"بما في ذلك اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • y compris l'UNICEF
        
    • notamment l'UNICEF
        
    • notamment de l'UNICEF
        
    • dont l'UNICEF
        
    • parmi lesquels l'UNICEF
        
    • en particulier l'UNICEF
        
    Aujourd’hui, alors que la fin de la décennie approche, nombre des promoteurs d’origine, y compris l’UNICEF, réexaminent la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous. UN واليوم، ومع اقتراب نهاية العقد، تجري إعادة النظر في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع من جانب عدد كبير ممن قدموا هذا اﻹعلان في البداية، بما في ذلك اليونيسيف.
    Compte tenu du rôle crucial des activités de plaidoyer à cet égard, elle a prié instamment le Conseil de continuer à les appuyer afin de s'assurer que les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies ainsi que des institutions spécialisées, y compris l'UNICEF, l'OMS et l'OIT diffusent des messages cohérents sur la santé en matière de reproduction et les autres questions clefs. UN ووافقت على أن الدعوة ضرورية وحثت المجلس على مواصلة دعم الدعوة وكفالة اتساق الخطاب الصادر عن مجالس إدارة صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، بشأن الصحة الإنجابية والقضايا الأخرى الرئيسية.
    Il importe également de faire en sorte que la collaboration régionale entre les partenaires, notamment l’UNICEF et l’OMS, soit plus systématique afin d’appuyer ces approches ainsi que les réformes globales du système de santé. UN كما ينبغي التماس المزيد من التعاون اﻹقليمي المنتظم بين الشركاء، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من أجل دعم هذه النهج وكذلك النظم الشاملة لﻹصلاح الصحي.
    Le Bureau de la Représentante spéciale, à l'instar de partenaires clés des Nations Unies, notamment l'UNICEF et l'Organisation internationale du Travail, soutient les activités de sensibilisation en faveur de la signature de plans d'action et propose une orientation et une aide technique pour leur préparation et leur déploiement. UN ويؤيد مكتب الممثلة الخاصة، بالاشتراك مع شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية، الدعوة إلى توقيع خطط عمل وتقديم دعم وتوجيه تقنيين من أجل إعدادها وتنفيذها.
    L'État partie devrait solliciter à cet effet l'assistance des organismes et programmes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتمس، في هذا الخصوص، المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    L'association prépare, aussi, des projets de soutien pour l'enfance défavorisée qui seront soumis aux différents organes des Nations Unies dont l'UNICEF. UN وتقوم المنظمة أيضاً بإعداد مشاريع لدعم الأطفال المحرومين ستُعرض على مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    Les groupes thématiques réunis lors de sa journée annuelle de débat général sur les droits de l'enfant sont l'occasion de rassembler divers acteurs, parmi lesquels l'UNICEF, la Représentante spéciale du Secrétaire général et le Comité des droits de l'enfant. UN وخلال يومه السنوي لمناقشة حقوق الطفل، تجتمع في إطار الحلقات المواضيعية طائفة من الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل، بما في ذلك اليونيسيف والممثلة الخاصة ولجنة حقوق الطفل.
    Compte tenu du rôle crucial des activités de plaidoyer à cet égard, elle a prié instamment le Conseil de continuer à les appuyer afin de s'assurer que les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies ainsi que des institutions spécialisées, y compris l'UNICEF, l'OMS et l'OIT diffusent des messages cohérents sur la santé en matière de reproduction et les autres questions clefs. UN ووافقت على أن الدعوة ضرورية وحثت المجلس على مواصلة دعم الدعوة وكفالة اتساق الخطاب الصادر عن مجالس إدارة صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، بشأن الصحة الإنجابية والقضايا الأخرى الرئيسية.
    L'Instance permanente recommande que les États, en collaboration avec les peuples autochtones et les organismes des Nations Unies, y compris l'UNICEF et l'UNESCO, élaborent un rapport détaillé sur le nombre de langues autochtones parlées dans chaque État. UN 20 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة بما في ذلك اليونيسيف واليونسكو، بإعداد تقرير شامل عن عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة في كل دولة.
    M. Kuroda a décrit l'approche intégrée suivie par la Banque dans les domaines de la prévention des conflits et de la reconstruction grâce à la mobilisation des actifs de la Banque, de l'exploitation de l'enseignement tiré de l'expérience et du renforcement des partenariats avec toutes les autres parties prenantes, y compris l'UNICEF. UN 19 - وقدم السيد كورودا وصفا للنهج المتكامل الذي يتبعه البنك تجاه منع نشوب الصراعات وإعادة الإعمار فيما يتعلق بتعبئة موارد البنك، والاستناد إلى الدروس المستفادة، وتعزيز الشراكات مع جميع الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف.
    M. Kuroda a décrit l'approche intégrée suivie par la Banque dans les domaines de la prévention des conflits et de la reconstruction grâce à la mobilisation des actifs de la Banque, de l'exploitation de l'enseignement tiré de l'expérience et du renforcement des partenariats avec toutes les autres parties prenantes, y compris l'UNICEF. UN 173- وقدم السيد كورودا وصفا للنهج المتكامل الذي يتبعه البنك تجاه منع نشوب الصراعات وإعادة الإعمار فيما يتعلق بتعبئة موارد البنك، والاستناد إلى الدروس المستفادة، وتعزيز الشراكات مع جميع الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف.
    Plusieurs organismes des Nations Unies appuient le travail du Conseil, y compris l'UNICEF, l'UNESCO, l'OIT (par le biais de son Programme international pour l'abolition du travail des enfants) et le PNUD. UN ويدعم العديد من وكالات الأمم المتحدة عمل المجلس، بما في ذلك اليونيسيف واليونسكو ومنظمة العمل الدولية (من خلال برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Afin de mieux tirer parti des résultats obtenus dans ce domaine, ONUSIDA a décidé de reprendre les activités de la Mission et de soutenir les partenaires, y compris l'UNICEF, le FNUAP et le Gouvernement tchadien, actifs dans le domaine du VIH/sida. UN 37 - وتعزيزا للمكاسب التي تحققت في هذا المجال، وافق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أن يتولى أنشطة البعثة في هذا المجال، وأن يدعم الشركاء الذين يعملون في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك اليونيسيف وصندوق السكان وحكومة تشاد.
    En ce qui concerne la traite des enfants, le Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains rassemble 16 organismes, dont 6, notamment l'UNICEF et le HCDH, prennent également part à son groupe de travail. UN 23 - وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، يضم فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عضويته 16 وكالة تشارك ستٌ منها أيضاً في فريقه العامل، بما في ذلك اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Maroc a conclu une série d'accords avec les différents organismes et fonds des Nations Unies qui s'occupent des questions liées à l'enfance, notamment l'UNICEF avec lequel il a conclu un accord de coopération pour la période 2002-2006, comportant quatre programmes relatifs aux problèmes des enfants. UN وترتبط المغرب بمجموعة من الاتفاقات مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها التي تعالج قضايا الأطفال، بما في ذلك اليونيسيف التي دخلت معها في اتفاق للتعاون يشتمل على أربعة برامج أساسية تتعلق بقضايا الأطفال للفترة 2002-2006.
    En consultation avec les parties intéressées, et notamment l'UNICEF et l'OIT, le Haut-Commissariat a élaboré des observations s'inspirant des normes internationales relatives au droit des détenus et aux bonnes pratiques de l'administration des prisons, et les a présentées en juin 2010. UN وأعدت المفوضية، بالتشاور مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية، تعليقات بالاستناد إلى المعايير الدولية المتعلقة بحقوق السجناء والممارسات الجيدة في إدارة السجون، قدمت في حزيران/يونيه 2010.
    8. En outre, les diverses restrictions auxquelles est soumise l'utilisation du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence et que les commissaires aux comptes ont relevées ont été supprimées ou relâchées grâce aux efforts continus menés par le Département des affaires humanitaires de l'ONU et ses partenaires interorganisations, notamment l'UNICEF. UN ٨ - وعلاوة على ذلك، فإن القيود المختلفة على استخدام الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، التي لاحظها مراجعو الحسابات، إما أزيلت أو خففت نتيجة للجهود المستمرة التي بذلتها إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون الانسانية وشركاؤها من داخل الوكالات، بما في ذلك اليونيسيف.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour présenter nos meilleurs voeux au Secrétaire général Kofi Annan, à tout le personnel du Secrétariat, et en particulier à la Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), Carol Bellamy, en répétant notre appui et notre gratitude pour leur excellente gestion de l'ONU et de ses divers organes, notamment l'UNICEF. UN وأودّ أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم أفضل التمنيات للأمين العام، كوفي عنان، ولجميع موظفي الأمانة العامة، وبصورة خاصة للمديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، كارول بيلامي، مع تجديد تأكيدنا بالدعم والامتنان لهم لإدارتهم المتميزة للأمم المتحدة ومختلف أجهزتها، بما في ذلك اليونيسيف.
    d) De continuer à demander l'assistance des organismes et programmes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN (د) مواصلة التماس المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    Ces dernières années, le cadre institutionnel dans lequel s'inscrit le système des Nations Unies, dont l'UNICEF, a évolué. UN 14 - شهدت السنوات القليلة الأخيرة اتجاهات دينامية في البيئة التنظيمية التي تواجهها الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    39. Mme ALBUQUERQUE (Portugal) prie le Représentant spécial du Secrétaire général de fournir des informations quant aux effets que ses activités en tant qu'avocat de la cause des enfants ont pu avoir sur l'action d'autres protagonistes, parmi lesquels l'UNICEF, le HCR et des organisations non gouvernementales. UN ٣٩ - السيدة البوكويركيو )البرتغال( طلبت من الممثل الخاص لﻷمين العام أن يقدم معلومات عن أثر أنشطته، كدعوة من أجل الطفل، على عمل العناصر الفاعلة اﻷخرى في الميدان، بما في ذلك اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية.
    Dans cette optique, M. Moesby accueille favorablement la décision adoptée par plusieurs de ces organismes, en particulier l'UNICEF, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la CNUCED, d'incorporer dans leurs activités le Programme d'action et encourage les autres organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods à faire de même. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بمقررات عدد من منظمات من منظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف والبرنامج الإنمائي وبرنامج السكان والأونكتاد، المتعلقة بتعميم برنامج العمل في مجالات أنشطتها الرئيسية، وعن تشجيعه لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى ومؤسسات بريتون وودز على أن تحذو ذلك الحذو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus