"بما في ذلك بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • y compris des données
        
    • notamment des données
        
    • y compris les données
        
    • comportant des données
        
    • notamment les données
        
    • y compris des déclarations
        
    • en accompagnant les renseignements de données
        
    • notamment de données
        
    • comprenant des données
        
    • en particulier des données
        
    • y compris de données
        
    • notamment des dépositions
        
    Veuillez fournir de telles informations, y compris des données statistiques ventilées par sexe et par âge. UN يُرجى تقديم هذه المعلومـات، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والعمر.
    Des informations détaillées sur les personnes disparues avaient été collectées, y compris des données portant sur la période précédant leur décès. UN وجُمِعت معلومات مستفيضة عن المفقودين، بما في ذلك بيانات تتعلق بهم قبل وفاتهم.
    Le prochain rapport périodique devrait contenir des renseignements plus détaillés, y compris des données statistiques. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري القادم معلومات أوفى، بما في ذلك بيانات إحصائية.
    L'État partie devrait fournir dans son prochain rapport périodique des informations complémentaires sur cette question, notamment des données statistiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن هذه المسألة، بما في ذلك بيانات إحصائية، في تقريرها الدوري القادم.
    Veuillez fournir des statistiques, notamment des données ventilées par sexe et par tranche d'âge, sur le nombre de personnes déplacées dans l'État partie. UN 19 - يرجى تقديم بيانات عن السكان النازحين، بما في ذلك بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن.
    Il faudrait, également, associer les fournisseurs de données satellitaires pour acquérir et partager les données, y compris les données d'archive. UN وذُكر أيضا أنه سيلزم إشراك موفِّري البيانات الساتلية للحصول على البيانات، بما في ذلك بيانات المحفوظات، وتبادلها.
    Le Groupe de travail a demandé des précisions sur ce chargement, y compris des données sur la fluorescence, et des renseignements plus détaillés concernant l'historique de la transaction. UN وطلب الفريق العامل المزيد من المعلومات عن الشحنة، بما في ذلك بيانات واضحة وبيانا أكثر تفصيلا عن الصفقة.
    Il lui demande aussi de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des statistiques plus détaillées, y compris des données comparées, sur son système de retraite. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات أكثر تفصيلا وبيانات إحصائية محددة، بما في ذلك بيانات مقارنة، بشأن نظام المعاشات التقاعدية.
    Fournir des informations, y compris des données statistiques, sur les femmes rurales qui bénéficient du Programme de développement rural. UN 19 - يرجى تقديم معلومات، بما في ذلك بيانات عن النسب المئوية، للنساء الريفيات اللائي يفدن من برنامج التنمية الريفية.
    Le système contient également toutes les informations disponibles concernant les ressources locales potentielles, y compris des données d'échantillonnage publiques ou confidentielles sur l'abondance des nodules et les teneurs en métaux ainsi que les résultats du projet de modélisation géologique. UN ويتضمن النظام أيضاً أي معلومات متاحة عن الموارد المحلية المحتملة، بما في ذلك بيانات العينات العامة والسرية عن وفرة العقيدات ونوعية المعادن، فضلاً عن نتائج النمذجة التي تم الحصول عليها من مشروع النموذج الجيولوجي.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées et à jour, y compris des données statistiques ventilées et des indicateurs permettant d'apprécier les avancées réalisées dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ مفصّلة ومُحدَّثة تتيح تقييم مظاهر التقدم الذي أحرزته في هذا المجال، بما في ذلك بيانات إحصائية مُصنّفة ومؤشرات.
    Le Comité note que la plupart des statistiques de l'emploi remontent à 2002 et il demande à l'État parti de fournir dans son prochain rapport, des renseignements à jour, y compris des données ventilées par sexe. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الإحصاءات المتعلقة بالعمالة مستقاة من احصاءات عام 2002، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مستوفاة، بما في ذلك بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، في تقريرها التالي.
    Mme Popescu demande des renseignements récents concernant l'emploi des femmes, notamment des données réparties par province. UN 8 - السيدة بوبيسكو: طلبت معلومات محينة عن البطالة بين النساء، بما في ذلك بيانات موزعة بحسب الأقاليم.
    Elle l'a aussi prié de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes employées dans le secteur privé, et notamment des données statistiques sur leur représentation dans des postes à responsabilité. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة توفير معلومات مفصلة عن وضع النساء بالنسبة للعمل في القطاع الخاص، بما في ذلك بيانات إحصائية عن تمثيلهن في وظائف الإدارة.
    Il regrette que le rapport ne fournisse pas d'informations suffisantes, notamment des données ventilées par sexe, ce qui l'a empêché de bien apprécier la jouissance par les femmes des droits prévus à l'article 11 de la Convention. UN وتأسف اللجنة لعدم تضمن التقرير معلومات كافية، بما في ذلك بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، مما حال دونها وتكوين فكرة واضحة عن مدى تمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية.
    Fournir également des renseignements, notamment des données statistiques, sur les inégalités auxquelles ces mesures visent à remédier et préciser si elles sont appliquées et suivies, et si les résultats prévus sont obtenus. UN ويرجى إدراج معلومات، بما في ذلك بيانات إحصائية، عن أوجه عدم المساواة التي تهدف هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كان يجري إنفاذ هذه التدابير ورصدها، والنتائج التي تم تحقيقها.
    :: Établissement de données de référence sur la santé de la procréation, y compris les données des dossiers de santé UN :: إنشاء خطوط أساس للصحة الإنجابية بما في ذلك بيانات السجلات الصحية.
    :: Établissement d'un rapport annuel sur la composition du Secrétariat, comportant des données sur les consultants et vacataires et sur l'emploi des retraités, ainsi que des informations sur les opérations de maintien de la paix UN :: التقرير السنوي عن تكوين الأمانة العامة، بما في ذلك بيانات عن المستشارين والمتعاقدين الأفراد وعن استخدام المتعاقدين، الذي يشتمل على معلومات عن عمليات السلام
    Elle a indiqué que le FNUAP appuierait la mise au point d'indicateurs et la collecte de données, notamment les données de référence nécessaires pour évaluer les résultats. UN وفيما يتعلق بالبيانات، أشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيدعم العمل من أجل وضع المؤشرات وجمع البيانات، بما في ذلك بيانات خط الأساس اللازمة لمتابعة النتائج.
    La Sous-Commission des appels en matière électorale a eu à connaître de plusieurs cas, y compris des déclarations du SDS durant la campagne électorale. UN وقد استعرضت اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية حالات عديدة، بما في ذلك بيانات الحزب الديمقراطي الصربي خلال الحملة الانتخابية.
    145. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN ٥٤١ - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني.
    xi) Créer des organes se consacrant à l'obtention, la conservation et la diffusion de données géographiques, notamment de données de télédétection, pour mieux diffuser les données des systèmes d'information géographique en vue d'une utilisation publique au moindre coût; UN ' 11` إنشاء هيئات مكرسة لاستقاء البيانات الجغرافية وتخزينها ونشرها، بما في ذلك بيانات الاستشعار عن بعد، وإتاحة بيانات نظم المعلومات الجغرافية هذه للاستعمال العام بأقل تكلفة؛
    Il a publié son quatrième inventaire mondial des émissions de gaz à effet de serre, comprenant des données de ses plus de 70 bureaux de pays, et continue à suivre et à rendre public son comportement environnemental, conformément à ses normes globales de transparence. UN وابلغ البرنامج الإنمائي عن قائمته السنوية الرابعة لحصر غازات الاحتباس الحراري، بما في ذلك بيانات من أكثر من 70 مكتباً تابعة للبرنامج الإنمائي، وتابع تعقب أدائه البيئي والتصريح عنه، بما يتفق مع معاييره العامة الخاصة بالمساءلة.
    L'État partie devrait fournir de plus amples informations sur ces questions, en particulier des données statistiques ventilées par sexe, origine ethnique, secteur d'activité et fonctions. UN ينبغي أن تقدم الدولة الطرف المزيد من المعلومات عن هذه المسائل، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والأصل الإثني والقطاع المهني والوظائف المتقلدة.
    La Commission a aussi souligné qu'il importait, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, fiables et impartiales, y compris de données ventilées par sexe, qui pouvaient être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et demandé l'assistance de ces organisations à cet égard. UN وأكدت اللجنة أيضا على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن التحقق منها عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في تيسير الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة لتلك المنظمات في ذلك الخصوص.
    Les conversations avec l'administration congolaise ont révélé que son but principal était d'obtenir les documents et les disques d'ordinateur qui contenaient des renseignements hautement confidentiels, et notamment des dépositions de témoins. UN وتبيﱠن من تبادل المعلومات مع المسؤولين الحكوميين أن الهدف الرئيسي من ذلك كان الحصول على الوثائق وأقراص الحاسوب التي تتضمن معلومات بالغة اﻷهمية، بما في ذلك بيانات الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus