Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale pour les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale s'agissant des questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، ولا سيما في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
L'ensemble de l'opération de préenregistrement, y compris la collecte de données informatisées, devrait être achevé d'ici la fin du mois de décembre. | UN | ومن المتوقع أن تنجز عملية التسجيل اﻷولى بأكملها بنهاية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، بما في ذلك تجميع البيانات الالكترونية. |
Ils devraient plutôt concentrer leur attention sur les aspects médicaux du congé de maladie, notamment sur la compilation des statistiques pertinentes. | UN | بل ينبغي أن تركز هذه الدوائر بالأحرى على الجوانب الطبية المتعلقة بالإجازة المرضية، بما في ذلك تجميع الإحصاءات ذات الصلة. |
Pour les besoins de cet indicateur, le < < système de partage des connaissances > > a été défini comme étant un système en ligne comportant des renseignements structurés provenant de sources diverses ou un réseau facilitant le partage des connaissances entre ses membres, notamment la compilation de meilleures pratiques et d'exemples de réussite. | UN | ولأغراض هذا المؤشر، عُرف " نظام تقاسم المعرفة " بأنه نظام شبكي يتضمن معلومات منظمة تتيحها مصادر مختلفة، أو شبكة تيَسر تقاسم المعرفة فيما بين أعضائها، بما في ذلك تجميع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة: |
Le BSCI a indiqué qu'il prenait des mesures pour recueillir davantage de données de gestion sur les enquêtes, notamment en établissant des dossiers d'enquête à compter du 1er janvier 2009 et en mettant en place un système de gestion du temps consacré aux enquêtes, à compter du 1er janvier 2011. | UN | 310 - وعلق مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بأنه تبذل جهود في الوقت الراهن بالفعل لجمع معلومات إدارية أفضل فيما يتعلق بالتحقيقات، بما في ذلك تجميع خلفيات القضايا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009، وتنفيذ تسجيل الوقت اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011 بشأن التحقيقات. |
Les délégations ont félicité le FNUAP pour son rapport clair et transparent, y compris le regroupement des recommandations autour de catégories de risque. | UN | وأشادت الوفود بالصندوق لوضوح التقرير وشفافيته، بما في ذلك تجميع التوصيات حول فئات المخاطر. |
Les résultats des travaux du groupe de rédaction intersessions, notamment une compilation des observations reçues et le projet de document d'orientation des décisions, ont été distribués à ses membres le 12 mai 2014. | UN | 5 - وفي 12 أيار/مايو 2014، جرى تعميم نتائج عمل فريق الصياغة العامل فيما بين الدورات، بما في ذلك تجميع التعليقات ومشروع وثيقة توجيه القرارات، على أعضاء فريق الصياغة. |
Coopération avec les organismes et organisations non gouvernementales et intergouvernementales bailleurs de fonds ainsi qu'avec les banques régionales de développement, en vue de renforcer les dispositifs financiers relatifs à la science et à la technique, notamment par une mise en commun des ressources. | UN | العلاقات الخارجية - التعاون مع المنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية، بالاضافة الى المصارف الاقليمية للتنمية في تعزيز اﻵليات المالية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تجميع الموارد. |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale s'agissant des questions relatives à la famille, en particulier dans les domaines de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale s'agissant des questions relatives à la famille, en particulier dans les domaines de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale dans les domaines qui concernent la famille, en particulier dans ceux de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، خاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale dans les domaines qui concernent la famille, en particulier dans ceux de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، خاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale pour les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale pour les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، ولا سيما في مجال البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
En même temps, l’ONU devrait jouer un rôle complémentaire dans la coordination des mesures prises, y compris la collecte d’informations concernant l’évolution de la situation dans la région. | UN | وفي الوقت نفسه فإنــه ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور مكمﱢل في تنسيق اﻹجراءات، بما في ذلك تجميع المعلومات المتعلقة بما يحدث من تطورات في المنطقة. |
Il encourage également l'élaboration d'études exhaustives, y compris la collecte et la publication d'informations sur toutes les conséquences involontaires des sanctions et sur l'efficacité de l'assistance fournie dans ce domaine, en particulier en Afrique. | UN | وتشجّع المجموعة أيضاً الاضطلاع بدراسات شاملة، بما في ذلك تجميع ونشر المعلومات عن جميع الآثار غير المقصودة للجزاءات ومدى فاعلية المساعدة المقدمة استجابة لذلك وخصوصاً في أفريقيا. |
Dans des déclarations séparées faites ultérieurement, les missions d'observation ont mentionné les domaines où des améliorations s'imposaient y compris la collecte des résultats, l'éducation du public et des candidats au sujet du processus électoral et la formation du personnel électoral. | UN | وفي بيانات مستقلة أدلي بها في وقت لاحق، أشارت بعثات المراقبة إلى مجالات بحاجة إلى التحسين، بما في ذلك تجميع النتائج، وتثقيف الجمهور والمرشحين بشأن العملية الانتخابية وتدريب موظفي الانتخابات. |
Ils devraient plutôt concentrer leur attention sur les aspects médicaux du congé de maladie, notamment sur la compilation des statistiques pertinentes. | UN | بل ينبغي أن تركز هذه الدوائر بالأحرى على الجوانب الطبية المتعلقة بالإجازة المرضية، بما في ذلك تجميع الإحصاءات ذات الصلة. |
34. Le système de partage des connaissances est défini comme < < un système en ligne comportant des renseignements structurés provenant de sources diverses ou un réseau facilitant le partage des connaissances entre ses membres, notamment la compilation de meilleures pratiques et d'exemples de réussite > > . | UN | 34- يعرَّف نظام تقاسم المعارف على أنه " نظام قائم على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات مُهيكَلة تقدمها عدة مصادر أو شبكة تيسر تقاسم المعارف بين الأعضاء، بما في ذلك تجميع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة " (). |
Certains États parties ont pris des mesures pour faciliter l’intégration des femmes, notamment en établissant des statistiques concernant les femmes pour analyser l’impact des politiques et des programmes sur la condition des femmes et des fillettes, en créant des commissions de l’égalité au sein des ministères ou en publiant des directives ministérielles en mettant l’accent sur les questions de l’égalité entre les sexes. | UN | ١٣ - واتخذت خطوات في بعض الدول اﻷطراف لتيسير إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك تجميع اﻹحصاءات المتعلقة بكل من الجنسين لرصد أثر السياسات والبرامج على الفتيات والنساء، وإنشاء لجان معنية بالمساواة في الوزارات أو إصدار توجيهات من رئاسة الوزراء لتركيز الاهتمام على القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
Il propose aussi une feuille de route pour le processus d'examen de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, y compris le regroupement des consultations des parties prenantes. | UN | كما يوفر التقرير خريطة طريق لعملية استعراض تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بما في ذلك تجميع وتنسيق مشاورات أصحاب المصلحة. |
Les résultats des travaux du groupe de rédaction intersessions, notamment une compilation des observations reçues et le projet de document d'orientation des décisions, ont été distribués à ses membres le 12 mai 2014. | UN | 5 - وفي 12 أيار/مايو 2014، جرى تعميم نتائج عمل فريق الصياغة العامل فيما بين الدورات، بما في ذلك تجميع التعليقات ومشروع وثيقة توجيه القرارات، على أعضاء فريق الصياغة. |
Coopération avec les organismes et organisations non gouvernementales et intergouvernementales bailleurs de fonds ainsi qu'avec les banques régionales de développement, en vue de renforcer les dispositifs financiers relatifs à la science et à la technique, notamment par une mise en commun des ressources. | UN | العلاقات الخارجية - التعاون مع المنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية، بالاضافة الى المصارف الاقليمية للتنمية في تعزيز اﻵليات المالية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تجميع الموارد. |
:: Services d'assainissement pour toutes les installations, y compris services d'égouts et de voirie | UN | :: تقديم خدمات الصرف الصحي لجميع أماكن العمل، بما في ذلك تجميع مياه المجاري والنفايات والتخلص منها |
En outre, les composantes appui et sécurité de la Mission se caractériseront par leur multifonctionnalité, y compris la mise en commun des fonctions de chauffeur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتسم عنصرا الدعم والأمن في البعثة بتعدد المهام، بما في ذلك تجميع مهام السائقين. |