"بما في ذلك تطبيق" - Traduction Arabe en Français

    • y compris l'application
        
    • notamment en appliquant
        
    • notamment l'application
        
    • y compris le recours
        
    • y compris en appliquant
        
    • notamment application
        
    • notamment à l'application
        
    • notamment de l'application
        
    • notamment sur l'application
        
    • notamment par les
        
    • notamment en utilisant
        
    • notamment l'introduction
        
    • notamment en ce qui concerne
        
    • et notamment l'
        
    • y compris la prise en
        
    Ses responsabilités comprenaient la fourniture de conseils à l'Agence sur son règlement interne y compris l'application du Règlement du personnel et les procédures de recours dont pouvaient se prévaloir ses 23 000 fonctionnaires. UN وكان من بين مسؤولياته توفير المشورة للوكالة بشأن القانون الداخلي للمنظمة، بما في ذلك تطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين وإجراءات وعمليات التظلم لموظفي الوكالة البالغ عددهم 000 23 موظف.
    b) Le droit aux mêmes possibilités d'emploi, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi; UN الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام؛
    Le droit aux mêmes possibilités d'emploi, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi UN الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف
    Objectif de l'Organisation : Intégrer la préservation de l'environnemental dans le développement économique et social et renforcer la coopération régionale en matière de gestion de l'environnement, de l'énergie et des ressources en eau et de développement urbain, notamment en appliquant la notion de croissance écologique pour un développement durable et sans exclusive en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن البيئة، وإدارة موارد الطاقة والمياه فضلا عن التنمية الحضرية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Le gouvernement doit renforcer le contrôle des activités d'exportation de la main-d'œuvre, avec notamment l'application du système d'identité unique pour tous les citoyens. UN وتحتاج الحكومة إلى تشديد الرقابة على نشاط تصدير العمالة، بما في ذلك تطبيق نظام الهوية الواحدة لجميع المواطنين.
    i) Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi; UN ' ١ ' الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف؛
    :: Le droit aux mêmes possibilités d'emploi, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi; UN :: الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام،
    PLAN D'ACTION EN VUE DE PROMOUVOIR L'UNIVERSALITÉ DE LA CONVENTION, y compris l'application DU PROGRAMME DE PARRAINAGE AU TITRE DE LA CONVENTION UN خطة العمل الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية بما في ذلك تطبيق برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية
    b) Le droit aux mêmes possibilités d'emploi, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi; UN ب - الحق في التمتع بنفس فرص العمل - بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شئون الاستخدام.
    :: Le droit aux mêmes possibilités d'emplois y compris l'application des critères équitables de sélection en matière d'emploi; UN الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير متساوية لدى الاختيار لأغراض التوظيف؛
    Autres mesures, y compris l'application de lois inéquitables sur la concurrence ou de réglementations d'aménagement urbain inéquitables. UN :: الإجراءات الأخرى، بما في ذلك تطبيق قوانين المنافسة غير المنصفة أو اللوائح التنظيمية لتخطيط المدن.
    Le Comité engage en particulier le Conseil de sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris l'application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, afin de faire respecter sa résolution. UN وتناشد اللجنــة ، بصفة خاصــة ، مجلس اﻷمن أن يتخذ كافة التدابير اللازمة لتحقيق الامتثال لقراره ، بما في ذلك تطبيق الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    b) Le droit aux mêmes possibilités d'emploi, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi; UN )ب( الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف ، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف ؛
    Toutefois, il est du devoir du Comité de veiller à obtenir des informations sur l'application des dispositions du Pacte dans chacun des Etats parties audit instrument, y compris l'application de l'article 25. UN غير أنه من واجب اللجنة السعي الى الحصول على معلومات عن تطبيق أحكام العهد في كل من الدول اﻷطراف في الصك المذكور، بما في ذلك تطبيق المادة ٥٢ منه.
    b) Le droit aux mêmes possibilités d'emploi, y compris l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi. UN " )ب( الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام؛ "
    a) De prendre des mesures législatives appropriées pour remédier au problème de l'exploitation et des sévices sexuels, notamment en appliquant la loi sur les droits de l'enfant; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لمعالجة قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك تطبيق قانون حقوق الطفل؛
    Les lois sur l'emploi des Républiques membres ne font pas non plus de différence selon le sexe, et prévoient les mêmes conditions d'accès à l'emploi pour les hommes et les femmes, et notamment l'application des mêmes critères de sélection. UN كما لا تميز قوانين الاستخدام الجمهورية في الحقوق بناء على الجنس. ووفر الحق في الاستخدام في ظل نفس الشروط، بما في ذلك تطبيق معايير متساوية في اختيار المرشحين لوظيفة.
    17. Invite la Banque mondiale à continuer d'accorder la priorité aux demandes d'assistance technique visant à soutenir les efforts déployés sur les plans national et régional pour promouvoir une utilisation efficace des services de transit existants, y compris le recours aux technologies de l'information et la simplification des procédures et des documents ; UN 17 - تدعو البنك الدولي إلى مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق النقل العابر الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    61. Plusieurs États ont indiqué qu'ils avaient adopté des lois et réglementations nationales pour améliorer l'échange d'informations entre pays concernant les transactions portant sur des précurseurs de STA, y compris en appliquant le principe " connaissez votre client " . UN 61- وذكرت عدة دول أنها اعتمدت قوانين وطنية ولوائح لتحسين تبادل المعلومات بين الدول بشأن المعاملات التي تشتمل على سلائف المنشّطات الأمفيتامينية، بما في ذلك تطبيق مبدأ " اعرف زبونك " .
    Législation sur les sociétés et pratiques suffisamment développée pour donner des orientations sur les normes concernant les informations commerciales confidentielles, notamment application des exceptions UN قانون ونظام موحدان يتم تطويرهما بصورة كافية بحيث يقدمان توجيهاً بشأن معايير سرية المعلومات الخاصة بالأعمال التجارية، بما في ذلك تطبيق استثناءات
    L'Organisation continuera aussi de contribuer à la gestion des déchets et de l'eau, notamment à l'application de technologies respectueuses de l'environnement, par exemple des mesures d'écoréparation, afin de réduire au minimum les émissions polluantes. UN كما ستواصل اليونيدو الإسهام في جهود إدارة النفايات والمياه، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات سليمة بيئياً مثل تدابير الاستصلاح الإيكولوجي الرامية إلى تقليل صبائب المياه وتدفّقات التلوّث إلى أدنى حدّ مكن.
    Cependant, il incombe à chacun des ministères et organismes de faire une analyse exhaustive des politiques et des programmes proposés, notamment de l'application de l'analyse comparative entre les sexes et de l'intégration des considérations liées au sexe. UN بيد أن المسؤولية تقع على فرادى الوزارات والوكالات لضمان إنجاز تحليل حصري للسياسات والبرامج المقترحة، بما في ذلك تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس وإدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    Il était notamment chargé de conseiller l'Agence sur son règlement interne, notamment sur l'application du Règlement du personnel et des procédures de recours dont pouvaient se prévaloir ses 23 000 fonctionnaires. UN وكان من بين مسؤولياته توفير المشورة للوكالة بشأن القانون الداخلي للمنظمة، بما في ذلك تطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين وإجراءات وعمليات التظلم لموظفي الوكالة البالغ عددهم 000 23 موظف.
    Toutefois, la pleine application de cette loi, notamment par les agents de police, les magistrats du parquet et les tribunaux, continue de susciter des difficultés. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات في إنفاذ القانون إنفاذاً تاماً، بما في ذلك تطبيق القانون من جانب الشرطة والمدعين العامين والمحاكم.
    7. Demande aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et aux institutions financières de continuer à intégrer les objectifs de plein emploi productif et de travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités en préconisant une démarche intégrée, et notamment en utilisant les Outils ; UN 7 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ومؤسساتها المالية أن تواصل تعميم هدفي توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها من خلال التشجيع على اعتماد نهج متكامل، بما في ذلك تطبيق مجموعة الأدوات؛
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, des mesures ont déjà été adoptées pour améliorer la situation des femmes : il convient de citer notamment l'introduction de l'enseignement primaire gratuit pour les filles dans les régions rurales. UN وإذا كان هناك الكثير الذي يجب عمله فقد اتخذت بالفعل تدابير لتحسين أوضاع المرأة بما في ذلك تطبيق نظام التعليم الابتدائي المجاني للبنات في المناطق الريفية.
    La Commission des pêches pour le Sud-Ouest de l'océan Indien vise à promouvoir l'application des dispositions du Code de conduite pour une pêche responsable de la FAO, notamment en ce qui concerne l'application du principe de précaution et l'approche écosystémique. UN 192 - والغرض من هيئة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي هو تطبيق أحكام مدونة السلوك للصيد الرشيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة، بما في ذلك تطبيق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les membres du Forum des îles du Pacifique considèrent comme prioritaires les questions de sécurité en matière nucléaire - y compris la prise en compte des exigences et des lignes directrices formulées par l'AIEA. UN 51 - ومضى قائلاً إن أعضاء المنتدى يولون أولوية لمسائل الأمان النووي، بما في ذلك تطبيق متطلبات الأمان والمبادئ التوجيهية الخاصة بذلك التي أعلنتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus