"بما في ذلك تنمية" - Traduction Arabe en Français

    • y compris le développement
        
    • y compris la mise en valeur
        
    • notamment la mise en valeur
        
    • dont le développement
        
    • notamment le renforcement
        
    • y compris l'amélioration
        
    • notamment resserrer
        
    • notamment la valorisation
        
    • y compris la valorisation
        
    • y compris au développement
        
    • notamment l'acquisition de
        
    • agissant notamment de développer
        
    • notamment le développement de l
        
    Les activités orientées vers l'homme, y compris le développement du tourisme et la formation professionnelle, sont importantes pour le développement des ressources humaines. UN واﻷنشطة التي تدور حول البشر، بما في ذلك تنمية السياحة والتدريب على المهارات، هامة لتنمية الموارد البشرية.
    Les efforts entrepris dans ce secteur mettent donc l'accent sur le renforcement des institutions, y compris le développement des marchés des capitaux, ainsi que la libéralisation des contrôles administratifs. UN وعلى هذا فإن الجهود المبذولة في مجال سياسات القطاع المالي تشدد على بناء المؤسسات، بما في ذلك تنمية أسواق رأس المال، الى جانب التخفيف من القيود الادارية.
    iii) Ne soient pas limitées à la promulgation de lois pertinentes, mais renforcent aussi les capacités nationales, y compris la mise en valeur des ressources humaines et technologiques nécessaires; UN `3` ألا تكون قاصرة على سن القوانين ذات الصلة، بل أن تعزز أيضاً قدراتها الوطنية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية والتكنولوجية اللازمة؛
    À cette fin, il devrait en particulier s'attacher à promouvoir l'application effective des engagements et des accords existants dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale, y compris la mise en valeur des ressources humaines. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    Ces activités ont porté sur un grand nombre de domaines, notamment la mise en valeur des ressources minières, la mécanisation agricole, l'élevage, le développement des infrastructures et la remise en état des terres. UN وغطت تلك اﻷنشطة نطاقا عريضا من المجالات، بما في ذلك تنمية الموارد المعدنية، والميكنة الزراعية، وإدارة الثروة الحيوانية.
    La Namibie est un membre actif de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et elle poursuivra la promotion vigoureuse du commerce dans la région de l'Atlantique Sud, y compris le développement des pêcheries et des ressources marines, ainsi que du tourisme sur une base durable. UN وناميبيا عضو نشط في منطقة السلم والتعاون لجنوب اﻷطلسي، وستواصل العمل من أجل تنشيط التجارة في منطقة جنوب اﻷطلسي، بما في ذلك تنمية مصائد اﻷسماك والموارد البحرية، علاوة على السياحة، على أســـاس مستدام.
    En particulier, le rôle du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et de ses programmes, y compris le développement de capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, doit être renforcé. UN وينبغي بصفة خاصة تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز برامجها، بما في ذلك تنمية القدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nous devons investir dans le développement durable, y compris le développement de nos ressources humaines, car cette mesure permettra de faire de véritables économies et pourrait contribuer à une subsistance durable pour tous. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    L'ONUDI a un département qui est chargé de la promotion des investissements et de la technologie; en fait, l'ONUDI concentre son activité sur ce domaine précis, y compris le développement du secteur privé et l'environnement. UN واليونيدو لديها إدارة مسؤولة عن ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛ وفي الواقع فإن أعمال اليونيدو تتركز على هذا المجال المحدد، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص والبيئة.
    L'équipe aidera l'Union africaine à développer sa capacité institutionnelle de gestion d'opérations multidimensionnelles complexes de maintien de la paix, y compris le développement des capacités opérationnelles de la force africaine d'intervention. UN وسيساعد الفريق الاتحاد الأفريقي على تطوير قدرة مؤسسية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، بما في ذلك تنمية القدرة العملياتية للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    La relance des activités économiques locales (y compris le développement de petites et moyennes entreprises) et le rétablissement de mécanismes de protection sociale sont d'autres besoins prioritaires à court terme. UN وتتضمن الاحتياجات الأخرى ذات الأولوية في الأجل القصير إعادة بدء الأنشطة الاقتصادية المحلية (بما في ذلك تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم) واستعادة نظم الحماية الاجتماعية.
    Le plan national devrait également définir les mesures à prendre dans le cadre de la gestion du programme, ainsi que de la mobilisation et de l'affectation des ressources, y compris la mise en valeur des ressources humaines. UN ويتعين أن تحدد الخطة الوطنية أيضا التدابير المتعلقة بإدارة البرامج، واستقطاب وتخصيص الموارد، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    A cette fin, il devrait en particulier s'attacher à promouvoir l'application effective des engagements et des accords existants dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale, y compris la mise en valeur des ressources humaines. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    À cette fin, il devrait en particulier s'attacher à promouvoir l'application effective des engagements et des accords existants dans le domaine de la coopération économique et sociale internationale, y compris la mise en valeur des ressources humaines. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية.
    Ces activités ont porté sur un grand nombre de domaines, notamment la mise en valeur des ressources minières, la mécanisation agricole, l'élevage, le développement des infrastructures et la remise en état des terres. UN وغطت تلك اﻷنشطة نطاقا عريضا من المجالات، بما في ذلك تنمية الموارد المعدنية، والميكنة الزراعية، وإدارة الثروة الحيوانية. وتطوير الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي.
    L'élément de programme C.1.2 porte sur les entreprises, les investissements et les services de la technologie aux fins de développement, dont le développement du secteur privé et le développement de regroupements et de liens économiques. UN ويتعلق المكوّن البرنامجي جيم-1-2 بخدمات الأعمال والاستثمار والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص وتعزيز تجمعات الصناعات والروابط بين الأعمال.
    Une attention particulière a été accordée aux activités de collecte d'armes, notamment le renforcement des capacités des autorités locales de planifier et réaliser de telles opérations. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أنشطة جمع الأسلحة بما في ذلك تنمية قدرات السلطات المحلية على تخطيط تلك العمليات وتنفيذها.
    :: Renforcement de la transparence, de la responsabilité et de la confiance, y compris l'amélioration des capacités d'encadrement grâce à l'emploi d'outils de technologies de l'information et des communications UN :: بناء الشفافية والمساءلة والثقة، بما في ذلك تنمية المهارات القيادية من خلال أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    8. Reconnaît les liens étroits entre la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud, et les mesures constructives prises par les autorités françaises pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays du Forum du Pacifique Sud; UN ٨ - تعترف بالصلات الوثيقة التي تربط كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية لتيسير مواصلة تطوير هذه الصلات، بما في ذلك تنمية علاقات أوثق مع البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛
    :: L'APD devrait être clairement centrée sur les secteurs sociaux, notamment la valorisation des ressources humaines et le développement de l'infrastructure ayant une incidence directe sur l'atténuation de la pauvreté. UN :: ينبغي أن تركز المساعدة الإنمائية الرسمية بوضوح على القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل الأساسية المادية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على التخفيف من حدة الفقر.
    l) Favoriser le développement des capacités, y compris la valorisation des ressources humaines ainsi que le développement et le renforcement des structures afin de faciliter l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes et activités prioritaires; UN )ل( تشجيع بناء القدرات، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية والتنمية المؤسسية وتعزيزها، من أجل تيسير إعداد وتنفيذ البرامج واﻷنشطة ذات اﻷولوية؛
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Il met aussi l'accent sur les difficultés liées à l'entrepreneuriat rural, notamment l'acquisition de compétences et les services de la connaissance. UN ويركز المكوّن أيضا على التحديات التي تواجه تنظيم المشاريع في المناطق الريفية، بما في ذلك تنمية المهارات وتوفير الخدمات المعرفية.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à renforcer encore les moyens dont il dispose pour identifier les menaces potentielles à la paix et à la sécurité internationales et l'invite à faire savoir ce qui serait nécessaire à cet effet s'agissant notamment de développer les compétences et les ressources du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد يُشجع المجلس اﻷمين العام على مواصلة تعزيز قدراته على تحديد المخاطر التي يمكن أن تُهدد السلم واﻷمن الدوليين، ويدعوه إلى تحديد أي احتياجات تلزم لتوفير هذه القدرات بما في ذلك تنمية الخبرة الفنية والموارد لدى اﻷمانة العامة.
    Assurer également le développement d'infrastructures essentielles, notamment de l'aéroport et des installations portuaires, et appuyer le secteur privé, notamment le développement de l'agriculture, du tourisme, des industries extractives et des industries fondées sur la connaissance. UN وثمة حاجة إلى تمويل إقامة الهياكل الأساسية الرئيسية، مثل المطارات والموانئ، ودعم القطاع الخاص، بما في ذلك تنمية الزراعة والسياحة والتعدين وقلع الحجارة والصناعات المرتكزة على المعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus