Le suivi du plan d'action, y compris la collecte et l'analyse des données, sera assuré par un comité de coordination. | UN | وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية. |
Il continuera de renforcer ses activités principales de surveillance et de protection, y compris la collecte et l'analyse de renseignements et l'élaboration de rapports. | UN | وسيواصل المكتب تعزيز أنشطته الأساسية المتعلقة بالرصد والحماية، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير. |
Enfin, quelques agents civils supplémentaires seraient nécessaires pour exécuter d'autres tâches requises par l'application de la résolution 1572 (2004), notamment la collecte d'informations sur l'embargo sur les armes et la situation le long des frontières du pays. | UN | وأخيرا، ستكون ثمة حاجة إلى عدد صغير من الموظفين المدنيين الإضافيين للقيام بالمهام الأخرى المطلوبة لتنفيذ القرار، بما في ذلك جمع المعلومات بشأن الحظر المفروض على الأسلحة والحالة على طول حدود البلد. |
Une surveillance sanitaire et épidémiologique, notamment la collecte de données désagrégées; | UN | رصد الأمراض والأوبئة، بما في ذلك جمع البيانات المصنَّفة؛ |
Les femmes entreprennent beaucoup de tâches ménagères dont la collecte du bois et de l'eau et l'alimentation. | UN | إذ تتولَّى المرأة العديد من المهام المنزلية، بما في ذلك جمع الخشب والمياه وتوفير الأغذية. |
D'autres ont demandé à l'UNICEF de faire des efforts supplémentaires pour rendre compte de son action en faveur de l'égalité des sexes, notamment de la collecte de données ventilées par sexe, au niveau national en particulier. | UN | وحثت وفود أخرى منظمة اليونيسيف على التعجيل بجهودها لإعداد التقارير عن النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك جمع البيانات الموزعة حسب الجنس، ولا سيما على المستوى القطري. |
Il conviendra d'étudier plus avant les moyens de mettre en oeuvre ce point de l'ordre du jour, y compris la collecte d'informations et la répartition des responsabilités. | UN | وربما تكون هناك حاجة لمزيد من الاهتمام بوسائل تنفيذ هذا البند من جدول الأعمال بما في ذلك جمع المعلومات وتقاسم المسؤولية. |
Au niveau national, un engagement politique était requis pour combattre le problème, y compris la collecte régulière de données et la participation de tous les ministères compétents aux domaines touchant aux enfants, sachant qu'un rôle de coordination serait assumé par les ministères les plus concernés. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى التزام سياسي لمكافحة هذه المشكلة، بما في ذلك جمع البيانات بشكل منتظم وإشراك جميع الوزارات ذات الصلة بالأطفال مع اضطلاع الوزارة الأكثر اختصاصاً بدور تنسيقي. |
Il recommande en outre que l'État partie adopte un plan d'action général pour lutter contre la traite et veille à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris la collecte de données ventilées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة من أجل التصدي للاتجار وكفالة تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها الفعال، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة. |
:: Conseils aux organismes du système des Nations Unies et aux ONG sur la violence sexiste dans les camps de personnes déplacées et de réfugiés, y compris la collecte de données sur la violence sexiste et d'autres questions relatives à la situation des femmes | UN | :: إسداء المشورة إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن العنف الجنساني في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك جمع بيانات عن العنف الجنساني وغيره من المسائل الجنسانية |
Le Centre thaïlandais de l'action antimines, créé en 1999, est devenu l'organisme central de la réalisation et de la coordination des activités en matière d'action antimines, y compris la collecte de données. | UN | الحالة: أصبح المركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام، منذ إنشائه عام 1999، الهيئة ذات الدور المحوري في تنفيذ وتنسيق الأنشطة المتعلقة بما في ذلك جمع البيانات. |
Toute enquête utile doit comporter nécessairement ... l'examen médical des victimes, y compris la collecte d'échantillons biomédicaux. | UN | يجب أن يكون الفحص الطبيعي للضحايا، بما في ذلك جمع العينات البيولوجية ... |
Ainsi, il faudra s'acquitter de nouvelles tâches ayant trait à la sécurité dans les provinces, notamment la collecte d'informations supplémentaires dans les 12 districts administratifs. | UN | وعلى وجه التخصيص، ستكون هناك مهام إضافية متصلة باحتياجات الأمن في المقاطعات، بما في ذلك جمع معلومات إضافية في جميع المناطق الإدارية الإثنتي عشرة. |
ii. Délégation à la DLC de certaines fonctions de la NLC, concernant notamment la collecte de données et les travaux de recherche; | UN | ' 2` إسناد مهام معينة خاصة بالمفوضية القومية للأراضي، بما في ذلك جمع البيانات وإجراء البحوث، إلى مفوضية أراضي دارفور؛ |
Travaux préparatoires pour la réunion du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents qui se tiendra en 2014, dont la collecte et la diffusion des données d'enquête et de documents de travail transmis par près de 30 États Membres | UN | تنظيم اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2014، بما في ذلك جمع وتوزيع بيانات الدراسات الاستقصائية وورقات العمل الواردة مما يصل إلى 30 دولة عضو |
D'autres ont demandé à l'UNICEF de faire des efforts supplémentaires pour rendre compte de son action en faveur de l'égalité des sexes, notamment de la collecte de données ventilées par sexe, au niveau national en particulier. | UN | وحثت وفود أخرى منظمة اليونيسيف على التعجيل بجهودها للإبلاغ عن نتائج جهود المساواة بين الجنسين، بما في ذلك جمع البيانات الموزعة حسب الجنس، ولا سيما على المستوى القطري. |
Le Comité se réunit selon les besoins pour examiner les questions concernant la gestion de la coopération technique, y compris les appels de fonds, la répartition des fonds et l'approbation des nouvelles propositions de projets. | UN | وتجتمع اللجنة عند اللزوم لمناقشة القضايا المتصلة بإدارة التعاون التقني، بما في ذلك جمع الأموال وتوزيعها والموافقة على مقترحات المشاريع الجديدة. |
Il faudrait procéder à une évaluation des besoins avant d'élaborer des programme de formation, notamment en recueillant des données et des renseignements sur les attitudes et les perceptions des acteurs du judiciaire et en examinant les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie. | UN | 108- ينبغي إجراء تقييم للاحتياجات قبل وضع برامج التدريب، بما في ذلك جمع البيانات والمعلومات عن مواقف جهاز القضاء وتصوراته، واستعراض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها. |
C'est par la recherche, et notamment par la collecte et l'analyse de données ventilées par âge et par sexe que la preuve du bien-fondé des politiques est établie. | UN | فهذه البحوث، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات المبوبة حسب السن ونوع الجنس، توفر الدلائل اللازمة لوضع سياسات فعالة. |
La disponibilité et la qualité des données laissant à désirer, on s'emploie actuellement à mettre en place un mécanisme efficace de gestion de données reposant notamment sur la collecte de données par téléphone mobile. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد تضارب في البيانات المتاحة وتفاوت في جودتها. ولذلك، يجري وضع تدابير من أجل استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات، بما في ذلك جمع البيانات عن طريق الأجهزة المحمولة. |
b) Prévoir des capacités suffisantes pour permettre l'exécution en temps voulu des tâches définies dans le présent cadre directeur pour les systèmes nationaux, y compris le rassemblement de données pour estimer les émissions anthropiques par les sources et l'absorption par les puits des GES et l'adoption de mesures pour assurer la compétence technique des agents participant à l'établissement de l'inventaire; | UN | (ب) تأمين القدرة الكافية لأداء الوظائف المحددة في هذه المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية في الوقت المناسب، بما في ذلك جمع البيانات اللازمة لتقدير الانبعاثات من جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، ووضع ترتيبات لضمان الكفاءة الفنية للموظفين المشاركين في عملية إعداد قوائم الجرد؛ |
h) D'engager le Programme des Nations Unies pour le développement à nommer des directeurs de pays, lorsque cela est rentable et pour autant que les autorités nationales y consentent, qui conduiront les activités essentielles du Programme, notamment la levée de fonds, de sorte que les coordonnateurs résidents puissent se consacrer entièrement aux tâches qui les occupent à l'échelle du système; | UN | (ح) تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعيين مديرين قطريين، أينما كان هذا فعالا من حيث التكلفة، بالاتفاق مع الحكومات الوطنية، ليديروا الأنشطة الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك جمع الأموال، وذلك ضمانا لتفرّغ المنسقين المقيمين لتأدية مهامهم التي تغطي المنظومة بأسرها؛ |
Ces comités ou coordonnateurs organiseraient et coordonneraient les activités nationales, notamment en rassemblant des informations et des statistiques par sexe aux fins de l'élaboration des rapports nationaux sur la condition de la femme et en sensibilisant l'opinion publique à la Conférence. | UN | وستنظم هذه اللجان أو مراكز الاتصال اﻷنشطة الوطنية وستنسقها، بما في ذلك جمع المعلومات والاحصاءات المبوبة حسب الجنس، اللازمة لوضع تقارير وطنية عن حالة المرأة، وزيادة وعي الجمهور بالمؤتمر. |
Le Bureau a également été informé que le Rapport du Secrétaire général sur la création d'une capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines nécessitait d'importants travaux préparatoires, notamment pour recueillir et analyser les données. | UN | 2 - ومضى قائلا إن المكتب قد أفيد أيضا بأن تقرير الأمين العام المتعلق بتوفير قدرة للرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية يحتاج إلى قدر كبير من الأعمال التحضيرية، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها. |