La République fédérative de Yougoslavie souligne une fois encore qu'elle n'a aucune revendication territoriale vis-à-vis de l'un quelconque de ses voisins, y compris la République de Croatie. | UN | وتؤكد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد أنه ليست لديها أية مطالب إقليمية في أي بلد مجاور بما في ذلك جمهورية كرواتيا. |
Les États-Unis invitent donc tous les États, y compris la République populaire démocratique de Corée, à s'abstenir d'effectuer de tels essais. | UN | وتهيب الولايات المتحدة بجميع الدول، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية. |
Dans l'ordre judiciaire des pays musulmans, y compris la République islamique d'Iran, " Qesas " (loi du talion - dédommagement en nature) est la sanction infligée en cas de meurtre avec préméditation. | UN | والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne, dont la République de Lettonie. | UN | ولوائح المجلس مُلزمة بأكملها وتنطبق بشكل مباشر في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك جمهورية لاتفيا. |
La demande mondiale de jus d'orange, principal produit de ce groupe, continue d'augmenter à un rythme soutenu, en particulier aux Pays—Bas, au Japon, en Pologne et sur certains marchés d'Asie du Sud—Est, dont la République de Corée, les Philippines et la Thaïlande. | UN | وما زال الطلب العالمي على عصير البرتقال، وهو أكبر بند واحد، ينمو نمواً قوياً ولا سيما في هولندا واليابان وبولندا وبعض أسواق جنوب شرقي آسيا، بما في ذلك جمهورية كوريا والفلبين وتايلند. |
Le Conseil a imposé un embargo sur les armes à destination d'un certain nombre de pays, notamment la République démocratique du Congo, la Somalie et le Soudan, et mis en place des mécanismes pour veiller au respect de cet embargo. | UN | وفرض مجلس الأمن حظرا على توريد الأسلحة في عدد من الحالات، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال، وأنشأ آليات لرصد التنفيذ. |
Elle a également noté les rapports concernant les activités du médiateur dans les régions, notamment en République autonome de Crimée. | UN | وأشارت كذلك إلى التقارير الخاصة بأنشطة أمانة المظالم في المناطق، بما في ذلك جمهورية القرم المستقلة. |
Nous espérons que cette attitude exemplaire sera adoptée par de nombreux autres États détenteurs, y compris la République de Corée. | UN | وذلك إنجاز ممتاز، نأمل أن يحتذي به الكثير من الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية قريبا، بما في ذلك جمهورية كوريا. |
Dans de nombreux pays, y compris la République de Corée, l'histoire du développement a démontré que la seule aide au développement ne suscite pas un développement durable à long terme. | UN | وأضاف أن تاريخ التنمية في الكثير من البلدان بما في ذلك جمهورية كوريا نفسها، أوضح أن المعونة الإنمائية وحدها لا تجلب تنمية مستدامة على المدى البعيد. |
Certains veulent limiter l'applicabilité de ces principes pour des raisons de convenance, reléguant ainsi beaucoup de nos nations — y compris la République de Bosnie-Herzégovine — à un statut de troisième ordre au sein de la communauté des nations dans le cadre de la Charte des Nations Unies. | UN | فالبعض منها يرغب في الحد من انطباق هذه المبادئ كمسألة نفعية، وبالتالي إنزال الكثير من دولنا، بما في ذلك جمهورية البوسنة والهرسك، إلى المرتبة الثالثة داخل أسرة اﻷمم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sur le plan concret, la MONUP a d'excellentes relations de travail avec les autorités de la police et les autorités militaires de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro. | UN | وعلى الصعيد العملي، تتمتع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بعلاقات ممتازة مع الشرطة والسلطات العسكرية في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك جمهورية الجبل اﻷسود. |
Malheureusement, ce principe ne sera pas complètement respecté tant que tous les États, y compris la République de Chine à Taiwan, ne seront pas représentés dans cette Organisation. | UN | ولﻷسف فإن هذا المبدأ لم يحترم احتراما كاملا ولن يحترم احتراما كاملا حتى تمثل جميع الدول، بما في ذلك جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة. |
La République de Corée prie donc instamment les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention, y compris la République populaire démocratique de Corée, de le faire le plus rapidement possible. | UN | ولهذا فإن جمهورية كوريا تحث بقوة البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Tous les États Parties, y compris la République populaire démocratique de Corée, sont liés par leurs obligations en vertu du Traité, et le fait de se retirer de celui-ci ne doit pas être sans conséquence. | UN | إن جميع الدول الأطراف، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ملزمة بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة ولا يمكن أن يحدث الانسحاب بدون نتائج. |
Sur de nombreux marchés asiatiques en expansion, dont la République de Corée, la Province chinoise de Taiwan, la Thaïlande et les Philippines, des droits élevés protègent les industries nationales. | UN | وفي كثير من اﻷسواق اﻵسيوية اﻵخذة في النمو، بما في ذلك جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية وتايلند والفلبين، تستخدم التعريفات المرتفعة لحماية الصناعات المحلية. |
Malheureusement, aux yeux de beaucoup d'États, dont la République démocratique du Congo, l'éducation n'a pas cette importance pour obtenir un appui budgétaire conséquent. | UN | وللأسف، في نظر العديد من الدول، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليس للتعليم تلك الأهمية لكي يتم توفير دعم ملائم له في الميزانية. |
La République populaire démocratique de Corée doit renoncer à toutes ses armes nucléaires et à tous ses programmes nucléaires existants, conformément à la Déclaration commune du 19 septembre 2005 signée par les six parties, dont la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وفقا للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005، الذي وقّعـت عليه الأطراف الستة، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
B. La peine capitale est prévue par la législation de nombreux pays, dont la République islamique d'Iran, et son abolition ne fait l'objet d'aucun consensus international. | UN | باء - تنص قوانين العديد من بلدان العالم، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، على عقوبة الإعدام، وليس هناك توافق دولي في الآراء بشأن إلغاء هذه العقوبة. |
Son pays est préoccupé par les pratiques de plusieurs États, notamment la République populaire démocratique de Corée, la République islamique d'Iran et l'Érythrée. | UN | ويساور القلق بلده إزاء ممارسات عدد من الدول، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية إيران الإسلامية وإريتريا. |
2. En conséquence, l'État plurinational de Bolivie n'a promulgué ou appliqué aucune loi ou mesure qui restreindrait le commerce avec un pays quel qu'il soit, notamment la République sœur de Cuba, et qui serait ainsi contraire aux buts de la résolution 63/7 de l'Assemblée générale. | UN | وبناء عليه، لم تسن دولة بوليفيا المتعددة القوميات قوانين ولم تنفذ تدابير تقيد حرية التجارة مع أي بلدان، بما في ذلك جمهورية كوبا الشقيقة، وتتناقض بالتالي مع مقاصد قرار الجمعية العامة 63/7. |
Dans le cadre des missions de maintien de la paix, il renforce les capacités nationales de gestion et de stockage sûrs et efficaces des munitions et arsenaux, notamment en République centrafricaine, en Côte d'Ivoire, en Haïti et au Mali. | UN | وتعزز الدائرة القدرات الوطنية من أجل كفالة سلامة وفعالية إدارة وتخزين وأمن مخزونات الذخائر والأسلحة في بعثات حفظ السلام في بلدان مختلفة، بما في ذلك جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، ومالي، وهايتي. |