"بما في ذلك جميع" - Traduction Arabe en Français

    • y compris toutes les
        
    • y compris tous les
        
    • y compris les
        
    • y compris aux
        
    • notamment tous les
        
    • notamment toutes les
        
    • dont tous les
        
    • notamment de tous les
        
    • y compris l'ensemble
        
    • y compris sur tous les
        
    • y compris tout
        
    • notamment l'ensemble
        
    • notamment de toutes les
        
    • notamment à tous les
        
    • y compris dans toutes les
        
    Il a rappelé que la sécurité des membres de tous les groupes ethniques, y compris toutes les minorités du Kirghizistan, devait être protégée. UN وأشار إلى أنه لا بد من حماية أمن كافة المجموعات العرقية، بما في ذلك جميع الأقليات في قيرغيزستان.
    3. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées UN ٣ - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة.
    B. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées UN باء - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة
    Le mandat du Groupe couvre une large gamme de questions concernant la planification des programmes, la budgétisation et la gestion, y compris tous les aspects pertinents de la restructuration. UN وتغطي ولاية الفريق طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بتخطيط البرامج ووضع الميزانية والتنظيم، بما في ذلك جميع النواحي ذات الصلة لعملية إعادة التشكيل.
    Les avoirs en banques sont restés gelés et les services bancaires, y compris tous les services de prêts immobiliers, sont restés limités. UN أما الودائع في البنوك فقد ظلت مجمدة وظلت خدمات البنوك، بما في ذلك جميع خدمات القروض المقدمة للعقارات، محدودة.
    48 sites Web de pays dans la langue ou les langues du pays, y compris toutes les langues officielles UN 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية
    B. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées UN باء - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة
    2. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées. UN 2 - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة.
    2. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées. UN 2 - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة.
    B. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées UN باء - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة
    48 sites Web de pays dans la langue ou les langues du pays, y compris toutes les langues officielles UN 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية
    2. Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées. UN 2 - منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة.
    Il lui recommande également d'inviter la société civile, y compris tous les groupes minoritaires, et les enfants à faire partie de l'organe de coordination. UN كما توصي اللجنة بدعوة المجتمع المدني، بما في ذلك جميع الأقليات، والأطفال، ليشكلوا جزءً من هيئة التنسيق هذه.
    Toutes les initiatives politiques, y compris tous les projets de loi concernant le marché du travail, doivent être évaluées sous l'angle de leur impact sur l'égalité des sexes. UN وتأمينا للمساواة بين الجنسين، يتعين تقييم جميع المبادرات السياسية، بما في ذلك جميع مشاريع القوانين المتعلقة بسوق العمل.
    La propriété du Programme relatif aux pôles commerciaux, y compris tous les droits et obligations y afférents, sera ainsi transférée de la CNUCED à la Fédération. UN وبعد التوقيع على العقد، تنتقل ملكية برنامج النقاط التجارية بما في ذلك جميع الحقوق والالتزامات ذات الصلة، من الأونكتاد إلى الاتحاد.
    i) D'interdire en tout lieu toute forme de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك جميع أشكال العقوبة البدنية؛
    Tous les documents et comptes rendus de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale qui étaient consacrés à des questions de désarmement et de sécurité internationale ont été distribués durant la session à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris aux membres de la Conférence du désarmement. UN وُزعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بموضوعي نزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    i) suffisamment de renseignements pour permettre l'identification du ou des colis, et notamment tous les numéros et cotes de certificats applicables; UN ' ١ ' معلومات كافية للتمكين من معرفة الطرد أو الطرود، بما في ذلك جميع أرقام الشهادات المنطبقة وعلامات التمييز؛
    Elle a condamné tous les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur le sexe, notamment toutes les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé. UN وأدانت اللجنة جميع أعمال العنف القائمة على أساس الجنس التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح.
    Ces activités ont bénéficié à environ 75 pays, dont tous les pays les moins avancés. UN وغطت أنشطة تنمية القدرات بدرجات متفاوتة حوالي 75 من البلدان المستفيدة، بما في ذلك جميع أقل البلدان نمواً.
    Toutefois, pour faire de ces petites victoires des gains à long terme, nous avons besoin de l'appui de la communauté internationale, notamment de tous les États Membres présents ce matin. UN غير أنه من أجل ترجمة تلك النجاحات الصغيرة إلى مكاسب هامة في الأجل الطويل، فإننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الدول الأعضاء الحاضرين في هذا الصباح.
    Il a approuvé ce rapport, y compris l'ensemble des recommandations et conclusions qui y étaient énoncées. UN وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك جميع التوصيات والاستنتاجات التي وردت فيه.
    Il a mené une enquête approfondie sur toutes les questions concernant l'embargo sur les armes, y compris sur tous les liens pouvant exister entre l'exploitation des ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériels connexes contrevenant au régime de sanctions. UN وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات
    L'unité assure l'entretien et le service de ses cantines, y compris tout le matériel de restauration, les pièces de rechange et les fournitures telles que vaisselle et couverts. UN 8 - والوحدة مسؤولة عن صيانة مرافق المطابخ وتقديم الخدمات فيها، بما في ذلك جميع معدات الإطعام، وقطع التصليح واللوازم التي منها الصحون وأدوات تناول الطعام.
    :: En affectant des fonds spécifiques au comblement des lacunes thématiques dans le financement des forêts, notamment l'ensemble des sept éléments thématiques de la gestion durable des forêts, de manière à réaliser la pleine potentialité des forêts; UN :: تخصيص أموال خاصة لمعالجة الثغرات المواضيعية في تمويل الغابات، بما في ذلك جميع العناصر المواضيعية السبعة للإدارة المستدامة للغابات من أجل تحقيق القدرة الكاملة للغابات؛
    8. La minimisation des incertitudes scientifiques, notamment de toutes les hypothèses relatives aux changements climatiques dans la région. UN 8 - التقليل إلى أدنى حد من أشكال عدم التيقن العلمي، بما في ذلك جميع الفرضيات المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة.
    Pour que ces plans contribuent au développement durable, il faut cependant que les pays les utilisent aux fins de la prise de décisions, notamment à tous les niveaux appropriés de l'administration, de manière à bien intégrer les politiques d'environnement aux politiques de développement. UN إلا أنه لكي تعزز هذه الخطط التنمية المستدامة لا بد أن تستخدم في صنع القرارات الوطنية، بما في ذلك جميع المستويات الحكومية المناسبة لكي يتسنى تحقيق التكامل بدقة بين السياسة البيئية والسياسة اﻹنمائية.
    La notion d'égalité des sexes doit être insérée dans tous les domaines de la société, y compris dans toutes les activités du Conseil des ministres nordiques. UN :: ينبغي إدراج منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع بما في ذلك جميع أنشطة مجلس وزراء دول الشمال الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus