"بما في ذلك حرية التعبير" - Traduction Arabe en Français

    • notamment la liberté d'expression
        
    • y compris la liberté d'expression
        
    • notamment de la liberté d'expression
        
    • dont la liberté d'expression
        
    • including freedom of expression
        
    • y compris les libertés d'expression
        
    Le HCDH se concentre sur le contexte plus large du déroulement des scrutins, notamment la liberté d'expression et l'accès à l'information. UN وتركز مفوضية حقوق الإنسان على السياق الأوسع الذي تجري فيه الانتخابات، بما في ذلك حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    Il incombe au Gouvernement de créer un environnement propice au plein exercice des droits politiques et des libertés civiles, notamment la liberté d'expression et d'opinion. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    Les droits de l'homme, notamment la liberté d'expression et d'association, continuent d'être violés. UN فحقوق الإنسان تُنتهك باستمرار، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Elle lui a recommandé de renforcer l'action menée dans le domaine des libertés civiles et politiques, y compris la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion. UN وأوصت بتعزيز الجهود المبذولة في مجالات الحريات المدنية والسياسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الدين.
    La Constitution prévoit le recours direct auprès de la Cour suprême en vue d'obtenir réparation d'une violation de droits fondamentaux, y compris la liberté d'expression. UN ويتيح الدستور إمكانية اللجوء مباشرة إلى المحكمة العليا لطلب الانتصاف من انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    L'Estonie est un ferme défenseur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment de la liberté d'expression, pour des raisons de principe. UN إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    — La garantie et la promotion des libertés fondamentales de la personne humaine dont la liberté d'expression, d'association et d'entreprise; UN - كفالة وتعزيز الحريات اﻷساسية والحريات الفردية بما في ذلك حرية التعبير وإقامة الجمعيات والمؤسسات؛
    She was informed about programmes to increase awareness among children of their rights, in conformity with the principles of Islam, including freedom of expression, equality and their right to participate in matters affecting them. UN وقد أُطلعت المقررة الخاصة على البرامج الرامية إلى توعية الأطفال بحقوقهم، وفقاً لمبادئ الإسلام، بما في ذلك حرية التعبير والمساواة وحقهم في المشاركة في الأمور التي تمس حياتهم.
    Encourageant les parties à poursuivre les efforts qu'elles mènent chacune pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de Tindouf, y compris les libertés d'expression et d'association, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،
    La Constitution pakistanaise garantit les droits fondamentaux, notamment la liberté d'expression, d'association et de religion et interdit la discrimination fondée sur la race, le sexe, la religion et l'appartenance ethnique. UN ويضمن دستورها حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين، ويمنع التمييز على أساس العنصر أو الجنس أو الدين أو الانتماء العرقي.
    La Constitution de son pays contient des clauses sans précédent protégeant les droits de l'homme et les libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression et d'association, et ces dispositions sont dûment respectées par le Gouvernement. UN ويتضمن دستور بلده أحكاما غير مسبوقة تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع، وتحترم الحكومة تلك الأحكام احتراما كاملا.
    Nous lui conseillons de mieux se renseigner sur l'Égypte et sur les profondes réformes qu'elle a entreprises pour offrir une vie meilleure aux Égyptiens, et garantir le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression. UN ونود أن ننصحه بمزيد من الاطلاع بشأن مصر وإصلاحاتها الشاملة، الهادفة إلى ضمان حياة أفضل للمواطنين المصريين، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Sur la base de ces mesures, les libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression, de circulation et de réunion ainsi que les principes de proportionnalité et de légalité ont été bafoués. UN واستناداً إلى هذه التدابير حدثت انتهاكات للحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير والتحرك والتجمع، ومبدأي التناسب والشرعية.
    Mme Burgstaller (Suède) rappelle que la liberté sur Internet est une priorité du Gouvernement suédois; les droits de l'homme, notamment la liberté d'expression et le droit à la vie privée, doivent être protégés en ligne et hors ligne. UN 44 - السيدة بيرغستولر (السويد): قالت إن كفالة الحرية على شبكة الإنترنت من أولويات حكومة بلدها؛ ويجب حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير والحق في الخصوصية سواء على شبكة الإنترنت أو خارجها.
    La Constitution prévoit le recours direct auprès de la Cour suprême en vue d'obtenir réparation d'une violation de droits fondamentaux, y compris la liberté d'expression. UN ويتيح الدستور إمكانية اللجوء مباشرة إلى المحكمة العليا لطلب الانتصاف من انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Toute restriction ou suspension des droits fondamentaux, y compris du droit à la liberté de réunion pacifique, ou des libertés fondamentales, y compris la liberté d'expression et la liberté de mouvement, doivent être évitées pour sauvegarder la démocratie au Népal. UN ومن أجل صون الديمقراطية في نيبال، يتعين تجنب أي تقييد أو تعليق للحقوق الأساسية، بما في ذلك حق التجمع السلمي أو الحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التنقل.
    Chaque pays doit disposer d'un cadre juridique pour protéger les personnes contre la discrimination et pour préserver leurs droits et libertés fondamentales, y compris la liberté d'expression, la liberté d'association et la liberté de religion. UN يجب أن يكون لدى كل بلد إطاراً قانونياً لحماية الأفراد من التمييز والحفاظ على حقوق الأفراد والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الارتباط وحرية الدين.
    La Constitution du Kirghizistan garantit à tous les citoyens la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris la liberté d'expression. UN 15 - وكفل دستور قيرغيزستان أن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    La réalisation des libertés et droits fondamentaux, y compris la liberté d'expression et d'association, reste un énorme défi pour le Soudan alors qu'il entre dans une ère nouvelle. UN إن إعمال الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات، يشكل تحدياً كبيراً للسودان في سياق تحوله نحو حقبة جديدة.
    Des violations des droits fondamentaux sont commises, notamment de la liberté d'expression et d'association. UN كما يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    La législation actuelle, qui a pour but de poursuivre ce processus intrinsèquement hostile, constitue une violation des droits de l'homme, notamment de la liberté d'expression. UN والتشريع الحالي، الذي ينم عن نية المضي قدما في هذه العملية التي تنطوي على عدائية متأصلة، ينتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير.
    94. Aux termes du paragraphe 3 de l'article 3 du quatorzième décret constitutionnel de 1997: < < Il ne peut être adopté de disposition législative qui porte préjudice aux droits et libertés fondamentales des citoyens > > . Cette disposition garantit par conséquent la protection des droits et libertés fondamentales, dont la liberté d'expression de tous les adultes et enfants. UN 94- نصت المادة 3(3) من المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 على أنه " لا يجوز سن أي تشريع يضر بالحريات والحقوق الأساسية للمواطنين " ، وبالتالي يكون هذا النص ضمانة لحماية الحريات والحقوق الأساسية بما في ذلك حرية التعبير للجميع كباراً وأطفالاً.
    Unfortunately, the tight programme did not allow for extensive discussion on a wide range of other human rights issues, including freedom of expression as protected by article 19 of the Covenant on Civil and Political Rights, to which Iraq is a party. UN 72- من المؤسف أن برنامج الزيارة الضيق لم يتح للمقرر الخاص إجراء مناقشة مسهبة فيما يتصل بطائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حرية التعبير التي تحميها المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي دخل العراق طرفاً فيه.
    Encourageant les parties à poursuivre les efforts qu'elles mènent chacune pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de Tindouf, y compris les libertés d'expression et d'association, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus