Dans l'intervalle, le Conseil approuve les tâches supplémentaires et le nouveau mandat de l'AMIS, y compris la protection des civils, avec l'effectif et la capacité actuels, tels que proposés dans le CONOPS; | UN | وفي غضون ذلك، يوافق المجلس على المهام الإضافية للبعثة وولايتها الجديدة، بما في ذلك حماية المدنيين في حدود المتوافر من القوام والقدرات، على النحو المقترح في مفهوم العمليات الجديد للبعثة؛ |
:: Supervision et communication des cas de violation du droit humanitaire international, et promotion du respect des principes humanitaires, y compris la protection des civils dans les conflits et la sauvegarde de l'espace humanitaire | UN | رصد انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وتعزيز مراعاة المبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية حيز العمل الإنساني |
:: Supervision et communication des cas de violation du droit international humanitaire, et promotion du respect des principes humanitaires, y compris la protection des civils dans les conflits et la sauvegarde de l'espace humanitaire | UN | :: رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي والإبلاغ عنها والتشجيع على التقيد بالمبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية بيئة العمل الإنساني |
Elle a également contribué à la formation d'éléments de la FRCI dans plusieurs domaines, notamment la protection des civils. | UN | وساهمت العملية أيضا في تدريب عناصر القوات الجمهورية في العديد من المجالات، بما في ذلك حماية المدنيين. |
10. Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | 10 - المهام الأخرى الصادر بها تكليف بما في ذلك حماية المدنيين |
Le Comité spécial relève que plusieurs missions de maintien de la paix ont défini des critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution de toutes les tâches prescrites, dont la protection des civils. | UN | 56 - تلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين. |
Les contingents militaires ont pour mission de permettre et de protéger des opérations d'aide humanitaire et de fournir une forme d'assistance humanitaire dans des situations in extremis, notamment de protéger les populations civiles touchées par une catastrophe. | UN | ولدى الوحدات العسكرية ولايات لتمكين عمليات المساعدة الإنسانية وحمايتها وتوفير شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية في حالات الضرورة القصوى، بما في ذلك حماية المدنيين المنتمين إلى الجموع السكانية المتضررة من الكوارث. |
Conscient des difficultés auxquelles le Soudan du Sud fait face dans l'édification de l'État et la mise en place d'institutions, notamment pour assurer la protection des civils, l'administration de la justice et le respect de la légalité, la protection des droits de la femme et l'exercice des droits sociaux et économiques, et saluant les mesures prises pour surmonter ces difficultés, | UN | وإذ يسلم بالتحديات التي يواجهها جنوب السودان في بناء المؤسسات والدولة، بما في ذلك حماية المدنيين وإقامة العدل وسيادة القانون وحماية حقوق المرأة والتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وإذ يشيد بالخطوات الجاري اتخاذها للتصدي لهذه التحديات، |
L'Union européenne est très attachée au respect du droit international humanitaire, y compris la protection des civils et du personnel humanitaire durant les conflits. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة باحترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك حماية المدنيين وموظفي الخدمة الإنسانية أثناء الصراع. |
:: Suivi des violations du droit international humanitaire et des activités de promotion des droits de l'homme et d'aide humanitaire, y compris la protection des civils en période de conflit et la sauvegarde de l'espace humanitaire | UN | :: رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة النزاع وحماية حيز المساعدة الإنسانية |
Le Conseil de sécurité a examiné des décisions et adopté des déclarations sur un certain nombre de larges problèmes concernant la paix et la sécurité, y compris la protection des civils dans les conflits armés, les enfants dans les conflits armés, le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion des anciens combattants. | UN | ونظر مجلس الأمن أيضا في قرارات واعتمد بيانات بشأن طائفة عريضة من قضايا السلم والأمن، بما في ذلك حماية المدنيين في الصراع المسلح؛ والأطفال والصراع المسلح؛ ونزع السلاح، وتسريح المحاربين، وتأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
Le Comité spécial indique qu'il importe que les missions mènent un travail d'évaluation et d'information sur toutes les tâches qui leur sont confiées, y compris la protection des civils. | UN | 197 - وتسلم اللجنة الخاصة بأهمية ما تقوم به البعثات من تقييم وإبلاغ بشأن جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين. |
Le Conseil de sécurité a examiné un certain nombre de questions relatives aux civils dans les conflits armés, y compris la protection des civils dans les conflits armés, le VIH/sida, la lutte antimines, les enfants dans les conflits armés et les femmes, la paix et la sécurité. | UN | لقد نظر مجلس الأمن في عدد من القضايا المتصلة بالمدنيين المتضررين من الصراع المسلح، بما في ذلك حماية المدنيين في الصراع المسلح، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، والمرأة والسلام والأمن. |
Un chapitre entier de projet de loi relatif aux forces armées, approuvé en Conseil des ministres et présenté au Parlement, traite des principes du droit humanitaire international, y compris la protection des civils. | UN | 34 - وأضاف أن هناك فصلا كاملا عن مشروع قانون يتصل بالقوات المسلحة وافق عليه مجلس الوزراء وتم تقديمه إلى البرلمان، ويعالج مبادئ القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك حماية المدنيين. |
Le Comité spécial indique qu'il importe que les missions mènent un travail d'évaluation et d'information sur toutes les tâches qui leur sont confiées, notamment la protection des civils. | UN | 218 - وتسلم اللجنة الخاصة بأهمية ما تقوم به البعثات من تقييم وإبلاغ بشأن جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين. |
b) Contribuer à la protection et à la promotion des droits de l'homme, notamment la protection des civils et les droits des femmes et des enfants, et promouvoir les efforts déployés pour assurer un accès aux services sociaux essentiels dans le cadre de l'action plus large menée par les organismes des Nations Unies pour réduire la pauvreté et améliorer les conditions de vie du peuple afghan; | UN | (ب) المساهمة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق النساء والأطفال، وتعزيز الجهود المتعلقة بالوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية كجزء من الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها الأمم المتحدة للحد من الفقر وتحسين أوضاع حياة الشعب الأفغاني؛ |
En 2012, les trois priorités de la Mission seront : a) de favoriser un processus de paix et de réconciliation mené par les Afghans, à la demande du Gouvernement afghan; b) de contribuer à la protection et à la promotion des droits de l'homme, notamment la protection des civils et les droits des femmes et des enfants; et c) de défendre et promouvoir la cohérence des efforts menés à l'appui du Processus de Kaboul. | UN | وتتمثل الأولويات الرئيسية للبعثة لعام 2012 فيما يلي: (أ) تسهيل عملية تقودها أفغانستان ترمي إلى تحقيق السلام والمصالحة، بناء على طلب الحكومة الأفغانية؛ (ب) المساهمة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق النساء والأطفال؛ (ج) الدعوة وتعزيز تماسك الجهود المبذولة لدعم عملية كابل. |
Le Comité spécial relève que plusieurs missions de maintien de la paix ont défini des critères afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution de toutes les tâches prescrites, dont la protection des civils. | UN | 178 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين. |
L'ensemble des crédits alloués par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sert à financer plusieurs projets techniques et initiatives de sensibilisation relevant de divers programmes relatifs aux droits de l'homme, dont la protection des civils et l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'encontre des femmes. | UN | يدعم التمويل المخصّص من قبل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجمله عددا من المبادرات التقنية والدعوية على كامل نطاق تشكيلة برامج حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
Les contingents militaires ont pour mission de permettre et de protéger des opérations d'aide humanitaire et de fournir une forme d'assistance humanitaire dans des situations in extremis, notamment de protéger les populations civiles touchées par une catastrophe. | UN | ولدى الوحدات العسكرية ولايات لتمكين عمليات المساعدة الإنسانية وحمايتها وتوفير شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية في حالات الضرورة القصوى، بما في ذلك حماية المدنيين المنتمين إلى الجموع السكانية المتضررة من الكوارث. |
8. Réaffirme qu'il a autorisé le Représentant spécial du Secrétaire général, en lui apportant son plein appui, à utiliser tous les moyens nécessaires pour que l'ONUCI s'acquitte de son mandat, notamment pour assurer la protection des civils et sa liberté de circulation, dans les limites de ses capacités et dans les zones de déploiement de ses unités; | UN | 8 - يكرر تأكيد إذنه للممثل الخاص للأمين العام باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين وكفالة حرية حركة العملية، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، ويدعمه دعماً تاماً في هذا الصدد؛ |