"بما في ذلك دراسات" - Traduction Arabe en Français

    • y compris des études
        
    • y compris les études
        
    • notamment des études
        
    • dont des études
        
    • y compris aux études
        
    • comprenaient des études
        
    • notamment sur les études d
        
    • notamment d'études relatives à
        
    • notamment aux études
        
    On y trouvera donc, regroupés sur un seul site, des connaissances sur la lutte contre la corruption, y compris des études de cas, des bonnes pratiques et des analyses de politiques. UN وهذا الاتحاد هو موقع وحيد يمكن الحصول منه على معارف عن مكافحة الفساد، بما في ذلك دراسات الحالة والممارسات الفضلى وتحليل السياسات.
    23. Les recherches sur la prévention du crime, y compris des études d'évaluation, devraient être encouragées, en tenant compte des intérêts et des droits de toutes les parties concernées. UN ٣٢ - وينبغي التشجيع على الاضطلاع ببحوث بشأن منع الجريمة، بما في ذلك دراسات التقييم، مع مراعاة مصالح وحقوق جميع اﻷطراف المعنية.
    L'Université assure une formation à la langue des signes à tous les niveaux, y compris les études doctorales. UN وتوفر الجامعة التدريب في لغة الإشارة على جميع المستويات، بما في ذلك دراسات الدكتوراه.
    Elle a noté que, même si M. Becher n'avait mentionné que les données les plus récentes dans son exposé, la proposition en elle-même contenait toutes les données pertinentes, y compris les études qui concluaient à une absence de bioaccumulation. UN وأشارت أيضاً إلى أنه بالرغم من أن السيد بيشر قد أشار في عرضه إلى أحدث البيانات، فإن المقترح نفسه يتضمن جميع البيانات ذات الصلة، بما في ذلك دراسات لم تُظهر وجود تراكم أحيائي.
    L'Office a par ailleurs entrepris plusieurs évaluations visant à améliorer la qualité et la hiérarchisation des services fournis, avec notamment des études sur le contrôle des connaissances, le décrochage scolaire et les services hospitaliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأونروا بعدة عمليات تقييم من أجل تحسين نوعية تقديم الخدمات وتحديد أولوياتها، بما في ذلك دراسات رصد مدى التحصيل العلمي، والتسرب من الدراسة، وخدمات الإقامة في المستشفيات.
    Produit: Enquêtes régionales, nationales et sectorielles sur la production industrielle, dont des études de cas sur des mégapoles innovantes. UN الناتج: استقصاءات اقليمية وقطرية وقطاعية عن الانتاج الصناعي، بما في ذلك دراسات حالة عن مناطق المدن الابتكارية.
    7. En tant que point d'accès, UN-SPIDER a pour objectif de servir de " guichet unique " pour l'accès aux informations, y compris aux études de cas et aux meilleures pratiques en matière d'utilisation des produits spatiaux à l'appui de la gestion des catastrophes, et pour leur diffusion. UN 7- يهدف برنامج سبايدر، من منطلق وظيفته كمَنفذ، إلى أن يكون بمثابة " مجمع واحد " للوصول إلى المعلومات ونشرها، بما في ذلك دراسات الحالات وأفضل الممارسات بشأن استخدام المنتجات الفضائية في دعم أدارة الكوارث.
    Toutes les présentations portaient principalement sur les applications réussies des techniques spatiales et les sources d'informations relatives à l'espace qui offrent des solutions rentables ou des données essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets sur la gestion des ressources en eau et des catastrophes liées à l'eau, et comprenaient des études de cas présentées par les participants. UN وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالات أعدّها المشاركون.
    Le Rapporteur spécial s'est appuyé sur ces études, ainsi que sur les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment sur les études d'Asbjørn Eide pour analyser les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وسيستند المقرر الخاص إلى هذه الدراسات وإلى عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(33) واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دراسات أسبيورن إيدي(34)، لعرض الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    L'évaluation des risques a tenu compte d'études menées au plan national, notamment d'études relatives à l'exposition dans le contexte propre au Brésil, ainsi que des effets toxicologiques du méthamidophos. UN وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    L'assistance prévue comprend des activités de formation pour améliorer les compétences en matière de gestion et de planification stratégique, des services de conseil dans le domaine commercial, y compris des études de faisabilité et des analyses de marché, et l'établissement de liens entre les marchés locaux et internationaux. UN وتشمل المساعدة المقررة توفير التدريب لتحسين مهارات التخطيط الإداري والاستراتيجي؛ وخدمات تقديم المشورة في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك دراسات الجدوى وتحليلات السوق؛ وتيسير ربط السوق بالأسواق الدولية.
    Supports et outils de formation sur l'utilisation du système commercial/d'exploitation de services aux entreprises de tourisme vendant des prestations en ligne, y compris des études de cas UN :: مواد وأدوات تعليمية تتعلق باستعمال نظام التشغيل/التبادل التجاري لأغراض خدمات تطوير الأعمال التجارية في مجال السياحة الإلكترونيــة، بما في ذلك دراسات الحالة
    Toutes les présentations ont porté sur des applications réussies des techniques et des informations relatives à l'espace qui offrent des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets dans les domaines de la sécurité alimentaire et hydrique, y compris des études de cas présentées par les participants. UN وقد ركّزت جميع العروض الإيضاحية على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولاً ناجعة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات الأمن الغذائي والمائي، بما في ذلك دراسات حالة قدمها المشاركون.
    b) Réunion d'experts sur la cyberlégislation et la réglementation comme moyen de renforcer le commerce électronique, y compris des études de cas et des enseignements de l'expérience; UN (ب) اجتماع الخبراء بشأن قوانين الفضاء الإلكتروني وتنظيمه من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستفادة؛
    j) Analyse économique des projets, y compris les études de sensibilité; UN )ي( الاقتصاديات للمشروع إجمالا، بما في ذلك دراسات الحساسية؛
    Les travaux de recherche actuels, y compris les études sur la gérontologie et les femmes, ne se sont pas intéressés aux problèmes des femmes âgées. UN ٣٨ - إن الجانب الأعظم من البحوث المعاصرة، بما في ذلك دراسات الشيخوخة ودراسات المرأة، قد أخفقت في معالجة مشاكل المسنات.
    Réunion d'experts sur la cyberlégislation et la réglementation comme moyen de renforcer le commerce électronique, y compris les études de cas et les enseignements tirés de l'expérience UN اجتماع الخبراء بشأن قوانين الفضاء الإلكتروني وتنظيمه من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستفادة
    Les experts de l'IPEN et de la Banque mondiale ont fait savoir qu'ils étaient prêts à communiquer ces informations, et notamment des études de cas pertinentes. UN وقد عبر الخبراء الممثلون للشبكة الدولية للتخلص من الملوثات العضوية الثابتة والبنك الدولي عن استعدادهم لتقديم هذه المعلومات، بما في ذلك دراسات الحالة.
    :: Rapports remis au Comité, notamment des études de cas spécifiques portant sur l'application ou sur le non-respect des résolutions pertinentes du Conseil UN :: تقارير مقدمة إلى اللجنة، بما في ذلك دراسات حالات إفرادية محددة، تتعلق بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو عدم الامتثال لها
    TRACK désigne un portail Web et un forum de collaboration destinés aux praticiens de la lutte contre la corruption et du recouvrement d'avoirs et aux institutions partenaires; l'objectif est de réunir et diffuser des connaissances dans les deux domaines, notamment des études de cas, des meilleures pratiques et des analyses de politiques. UN وتتألف بوابة تراك من مدخل ومنتدى تعاوني على الانترنت من أجل الممارسين في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات والمؤسسات الشريكة، وهي تجمع وتنشر المعارف المتعلقة بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والممارسات الفضلى والتحليلات السياساتية.
    Plusieurs études techniques sur le commerce international et les négociations commerciales ont été rédigées et d'autres sont en préparation, dont des études nationales sur les textiles et les vêtements au Burkina Faso et sur l'évaluation des services au Kenya et en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وقد أُعدت عدة دراسات تقنية بشأن التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، ويجري العمل على إعداد عدة دراسات أخرى، بما في ذلك دراسات وطنية بشأن قطاع المنسوجات والملابس في بوركينا فاسو، وتقييم لقطاع الخدمات في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    a) Servir de passerelle, afin de promouvoir l'accès aux informations, y compris aux études de cas et pratiques exemplaires en matière d'utilisation des données spatiales à l'appui de la gestion des catastrophes, et leur diffusion; UN (أ) فباعتباره بوابةً، تعزيزُ فرص الحصول على المعلومات ونشرها، بما في ذلك دراسات الحالة وأفضل الممارسات المتعلقة باستخدام البيانات الفضائية لدعم إدارة الكوارث؛
    Toutes les présentations portaient principalement sur les applications réussies des techniques spatiales et les sources d'information d'origine spatiale qui offraient des solutions rentables ou des données essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets sur la gestion des ressources en eau et des catastrophes liées à l'eau, et comprenaient des études de cas présentées par les participants. UN وقد ركَّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفِّر حلولاً معقولة التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالة أعدَّها المشاركون.
    Le Rapporteur s'appuiera sur ces études, ainsi que sur les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment sur les études d'Asbjørn Eide, pour analyser les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وسيستند المقرر الخاص إلى هذه الدراسات وإلى عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (22) واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دراسات أسبيورن إيدي(23)، في استعراض الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    L'évaluation des risques a tenu compte d'études menées au plan national, notamment d'études relatives à l'exposition dans le contexte propre au Brésil, ainsi que des effets toxicologiques du méthamidophos. UN وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    Le portail TRACK est également un moteur de recherche qui permet aux États, aux acteurs de la lutte anticorruption, au grand public et au secteur privé d'accéder au savoir généré par l'UNODC et ses organisations partenaires en matière de lutte contre la corruption, notamment aux études de cas, aux meilleures pratiques et aux analyses des politiques, dans un espace unique. UN وبوابة " تراك " هي أيضا محرك بحث يمكِّن الدول ودوائر مكافحة الفساد وعامة الناس والقطاع الخاص من الوصول إلى ما يعدّه المكتب ومؤسساته الشريكة من معارف متعلقة بمكافحة الفساد بما في ذلك دراسات الحالة والممارسات الفضلى وتحليلات السياسات، في موقع مركزي واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus