Le règlement intérieur du Comité de surveillance prévoit la participation égale des personnes handicapées à ses activités, y compris le remboursement des frais de déplacement, une assistance personnelle et la langue des signes. | UN | والنظام الداخلي للجنة الرصد هذه ينص على مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متساو في أنشطتها، بما في ذلك سداد تكاليف السفر والمساعدة الشخصية ولغة الإشارة. |
Aux fins de l'engagement et de la comptabilisation des charges relatives aux activités de programme, y compris le remboursement des coûts indirects s'y rapportant, l'exercice financier est l'année civile. Règle 1001 | UN | تتألف الفترة المالية، لأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية، بما في ذلك سداد التكاليف غير المباشرة ذات الصلة، من سنة تقويمية واحدة. |
Aux fins de l'engagement et de la comptabilisation des charges relatives aux activités de programme, y compris le remboursement des coûts indirects s'y rapportant, l'exercice financier est l'année civile. | UN | تتألف الفترة المالية، لأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية، بما في ذلك سداد التكاليف غير المباشرة ذات الصلة، من سنة تقويمية واحدة. |
Cependant, les marchandises sont bloquées par le service des douanes jusqu'à ce que tous les contrôles aient été effectués et qu'il ait été satisfait à toutes les exigences, y compris le paiement des droits et taxes. | UN | ومع ذلك، تظل البضائع في الحجز الجمركي إلى حين أداء جميع الفحوصات وتلبية كافة المتطلبات، بما في ذلك سداد الرسوم والضرائب. |
a Sur le montant total inscrit à la colonne < < Forces terrestres, forces navales et forces aériennes > > , 1 491 351,16 euros ont été alloués pour couvrir les autres dépenses des forces armées (notamment le règlement des engagements de l'exercice précédent, les marchés, les transferts et les contributions). | UN | (أ) من أصل المبلغ الإجمالي تحت بند " القوات البرية والبحرية والجوية " ، رُصد مبلغ 351.16 491 1 يورو للتكاليف " الأخرى " المتعلقة بالقوات المسلحة (بما في ذلك سداد التزامات الفترة السابقة، والعقود، والتحويلات، والاشتراكات). |
Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile pour le Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou qui ont fourni des contingents, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالالتزامات الجارية للقوة، بما في ذلك سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات في الوقت الراهن ومن قبل، |
11. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment de lui rembourser les frais de justice qu'il a engagés et de lui accorder une indemnisation appropriée. | UN | 11- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك سداد أي أتعاب قانونية تحمّلها صاحب البلاغ، بالإضافة إلى منحه تعويضات مناسبة. |
10. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'accorder une réparation adéquate à l'auteur, consistant notamment à rembourser les frais de justice qu'elle a gagés. | UN | 10- والدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بتقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ، بما في ذلك سداد التكاليف المتكبدة. |
Aux fins de l'engagement et de la comptabilisation des charges relatives aux activités de programme, y compris le remboursement des coûts indirects s'y rapportant, l'exercice financier est l'année civile. | UN | تتألف الفترة المالية، لأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية، بما في ذلك سداد التكاليف غير المباشرة ذات الصلة، من سنة تقويمية واحدة. |
Les dépenses afférentes au déploiement des six unités de police constituées, y compris le remboursement des dépenses de police civile, le remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome, les travaux d'aménagement et de modernisation des locaux et de transport de matériel, ont été financées par le redéploiement des ressources allouées au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وعن طريق نقل أموال من الموارد المرصودة لبدل الإقامة المخصص للبعثة، تمت تغطية التكاليف المتصلة بنشر وحدات الشرطة الست المشكلة، بما في ذلك سداد تكاليف الشرطة المدنية والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي، وتعديل الأماكن وتجديدها، ونقل المعدات المملوكة للوحدات. |
Article 6.3 : La période financière prévue aux fins de l'engagement et de la comptabilisation des dépenses charges pour les activités au titre des programmes, y compris le remboursement des coûts indirects connexes des agents d'exécution, correspond à une seule année civile. | UN | البند 6-3: تتألف الفترة المالية، لأغراض تحمل وتعليل النفقات المصروفات فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية، بما في ذلك سداد التكاليف غير المباشرة ذات الصلة من سنة تقويمية واحدة. |
Article 6.3 : La période financière prévue aux fins de l'engagement et de la comptabilisation des charges pour les activités de programme, y compris le remboursement des coûts indirects connexes, correspond à une seule année civile. | UN | البند 6-3: تتألف الفترة المالية، لأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية، بما في ذلك سداد التكاليف غير المباشرة ذات الصلة، من سنة تقويمية واحدة. |
À la condition que soient maintenues en permanence les réserves visées à l'article 25 et un fonds de roulement, et une fois alloués les crédits nécessaires pour le budget d'appui biennal, toutes les ressources du PNUD sont disponibles dans toute la mesure possible pour financer les activités de programme, y compris le remboursement des dépenses d'appui connexe. | UN | مع مراعاة شرط وحيد، وهو الإبقاء بصفة مستمرة على الاحتياطيات المبينة تحت المادة ٢٥، ولأغراض رأس المال العامل، وبعد رصد اعتمادات لميزانية الدعم لفترة السنتين، تظل جميع موارد البرنامج الإنمائي متاحة إلى أقصى حد ممكن لأغراض الأنشطة البرنامجية بما في ذلك سداد تكاليف الدعم ذات الصلة. |
Article 6.3 : La période financière prévue aux fins de l'engagement et de la comptabilisation des dépenses pour les activités au titre des programmes, y compris le remboursement des dépenses d'appui coûts indirects connexes des agents d'exécution, correspond à une seule année civile. | UN | البند 6-3: تتألف الفترة المالية، لأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية، بما في ذلك سداد التكاليف غير المباشرة ذات الصلة من سنة تقويمية واحدة. |
10. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'accorder une indemnisation financière adéquate à la famille de l'auteur pour le fait que celui-ci ait perdu la vie, y compris le remboursement des frais de justice qu'elle a engagés. | UN | 10- والدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بتقديم تعويض نقدي مناسب إلى أسرة صاحب البلاغ جراء وفاته، بما في ذلك سداد تكاليف الإجراءات القانونية المترتبة على ذلك. |
b) En publiant fréquemment, et dès le début d'une opération, des rapports d'avancement périodiques regroupant toutes les informations financières disponibles, y compris le paiement ou le défaut de paiement des quotes-parts; | UN | )ب( إصدار تقارير دورية عن حالة العملية في أوقات متقاربة ومن بداية العملية وبحيث تشتمل تلك التقارير على جميع المعلومات المالية بما في ذلك سداد اﻷنصبة المقررة أو عدم سدادها؛ |
b) En publiant fréquemment, et dès le début d'une opération, des rapports d'avancement périodiques regroupant toutes les informations financières disponibles, y compris le paiement ou le défaut de paiement des quotes-parts; | UN | )ب( إصدار تقارير دورية عن حالة العملية في أوقات متقاربة ومن بداية العملية وبحيث تشتمل تلك التقارير على جميع المعلومات المالية بما في ذلك سداد اﻷنصبة المقررة أو عدم سدادها؛ |
b Sur le montant total inscrit à la colonne < < Civils, administration et commandement > > , 1 147 046,68 euros ont été alloués pour couvrir les diverses dépenses administratives (notamment le règlement des engagements de l'exercice précédent, les marchés, les transferts et les contributions). | UN | (ب) من أصل المبلغ الإجمالي تحت بند " الأفراد المدنيون والإدارة والقيادة " ، رُصد مبلغ 046.68 147 1 يورو للتكاليف " الأخرى " المتعلقة بالإدارة (بما في ذلك سداد التزامات الفترة السابقة، والعقود، والتحويلات، والاشتراكات). |
Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, | UN | وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات الحالية والسابقة، |
11. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment de lui rembourser les frais de justice qu'il a engagés et de lui accorder une indemnisation appropriée. | UN | 11- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك سداد أي أتعاب قانونية تحمّلها صاحب البلاغ، بالإضافة إلى منحه تعويضات مناسبة. |
10. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'accorder une réparation adéquate à l'auteur, consistant notamment à rembourser les frais de justice qu'elle a gagés. | UN | 10- والدولة الطرف ملزمة، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بتقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ، بما في ذلك سداد التكاليف المتكبدة. |
Dépenses totales (y compris les remboursements au titre du budget d'appui**) | UN | مجموع النفقات (بما في ذلك سداد ميزانية الدعم)** |