Mesures prises pour faire face à l'incident, y compris les demandes d'assistance émanant d'autres pays impliqués dans l'incident | UN | التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث |
Mesures prises pour faire face à l'incident, y compris les demandes d'assistance émanant d'autres pays impliqués dans l'incident | UN | التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث |
Il aimerait savoir combien de demandes d'assistance ont été reçues par les autorités américaines aux fins de la poursuite d'infractions de terrorisme dans d'autres États, y compris les demandes d'accès à des personnes détenues dans des structures administrées par les États-Unis. | UN | وتود اللجنة معرفة عدد الطلبات التي تلقتها سلطات الولايات المتحدة بشأن مقاضاة مرتكبي أعمال إرهابية أمام ولايات قضائية أخرى، بما في ذلك طلبات مقابلة أشخاص موجودين في مرافق تديرها الولايات المتحدة. |
Le Mécanisme continue à examiner ces demandes d'assistance, qui comprennent des demandes aux fins d'obtenir des éléments de preuve et/ou la modification ou la révocation des mesures de protection accordées aux témoins, ainsi que des demandes aux fins d'interroger des personnes détenues. | UN | وواصلت الآلية النظر في هذه الطلبات الخاصة بتقديم المساعدة إلى المحاكم الوطنية، بما في ذلك طلبات تقديم الأدلة و/أو تغيير أو إلغاء تدابير حماية الشهود، وكذلك طلبات استجواب الأشخاص المحتجزين. |
Le Mécanisme continue à examiner ces demandes d'assistance, qui comprennent des demandes aux fins d'obtenir des éléments de preuve et/ou la modification ou la révocation des mesures de protection accordées aux témoins, ainsi que des demandes aux fins d'interroger des personnes détenues. | UN | وقد واصلت الآلية النظر في هذه الطلبات الخاصة بتقديم المساعدة إلى المحاكم الوطنية، بما في ذلك طلبات تقديم الأدلة و/أو تغيير أو إلغاء تدابير حماية الشهود، وطلبات استجواب الأشخاص المحتجزين. |
En outre, la Division des appels et des avis juridiques est intervenue dans des procédures postérieures à l'appel; elle a répondu notamment à des demandes en révision formées dans cinq affaires : Kamuhanda, Karera, Rutaganda, Niyitegeka et Ndindabahizi. | UN | وتناولت شعبة الاستئناف والمشورات القانونية أيضا الإجراءات اللاحقة للاستئناف، بما في ذلك طلبات إعادة النظر في خمس قضايا هي: كاموهاندا وكاريرا وروتاغاندا ونييتيغيكا وندينداباهيزي. وأعدت الشعبة أربع مشورات قانونية. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) avaient soulevées. | UN | 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يسترعى إليها اهتمام الجمعية العامة، بما في ذلك طلبات محددة واردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
14. Le manque d'uniformité des procédures d'accès aux différents organismes, y compris les demandes d'admission au statut consultatif, est l'une des difficultés que mentionnent certains organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations de grands groupes. | UN | ٤١ - ومن الصعوبات التي لاحظها بعض هيئات اﻷمم المتحدة وكثير من منظمات المجموعات الرئيسية واحدة تتصل بالطابع المتفاوت لاجراءات الوصول الى مختلف الهيئات، بما في ذلك طلبات الحصول على مركز رسمي. |
:: Envisagera les besoins en matière d'assistance et les mesures à prendre pour y répondre, y compris les demandes d'assistance soumises par l'intermédiaire d'organisations régionales, ou présentées conjointement par des États membres d'unions douanières ou de zones de libre-échange. | UN | :: النظر في النهج الإقليمية المتبعة فيما يتعلق بالحاجة إلى المساعدة والجهود المبذولة لتلبيتها، بما في ذلك طلبات المساعدة المقدمة عن طريق المنظمات الإقليمية، أو الطلبات المشتركة التي تقدمها الدول الأعضاء في الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة |
Le nombre des demandes de dérogation varie d'un comité à l'autre, mais le Comité créé par la résolution 1267 reçoit environ une demande par semaine (y compris les demandes d'inscription sur les listes, de radiation des listes et de dérogation). | UN | ويختلف عدد طلبات الإعفاء من لجنة إلى أخرى، وإن كانت لجنة 1267 تتلقى طلبا واحدا تقريبا كل أسبوع (بما في ذلك طلبات الإدراج في القوائم، والرفع منها، والإعفاء). |
220. Le Burkina Faso a indiqué que, le paragraphe 1 de l'article 35 de la Constitution disposant que la langue officielle était le français, la langue acceptable pour les pièces officielles adressées au Gouvernement, y compris les demandes d'entraide judiciaire, était le français. | UN | 220- وذكرت بوركينا فاسو أنه بالنظر إلى أن اللغة الرسمية لبوركينا فاسو هي الفرنسية، بمقتضى الفقرة 1 من أحكام المادة 35 من الدستور، فإن اللغة المقبولة لديها فيما يتعلق بالوثائق الرسمية الموجّهة إلى الحكومة، بما في ذلك طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، هي اللغة الفرنسية. |
Les demandes injustes du secrétariat de l'Agence, y compris les demandes d'échantillon du récipient d'entrée comptable contenu par les scellés de l'Agence, n'ont aucun rapport avec l'objet et la nature de la récente inspection qui consistait à vérifier l'absence d'activités nucléaires, et constituent une violation flagrante de l'accord de Vienne du 15 février. | UN | إن الطلبات غير العادلة التي قدمتها أمانة الوكالة، بما في ذلك طلبات أخذ عينات من صهريج تبيان سلامة المدخلات المغلق بأختام الوكالة، لا صلة لها بالمرة بهدف وطابع عملية التفتيش اﻷخيرة الرامية إلى التحقق من عدم وجود أنشطة نووية، وتشكل انتهاكا صارخا لاتفاق فيينا المعقودة في ١٥ شباط/فبراير. |
i) Envisager les besoins en matière d'assistance et les mesures à prendre pour y répondre, y compris les demandes d'assistance soumises par l'intermédiaire d'organisations régionales, ou présentées conjointement par des États membres d'unions douanières, de zones de libre-échange ou de zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive. | UN | (ط) النظر في النهج الإقليمية للاحتياجات في مجال المساعدة والجهود المبذولة لاستيفاء هذه الاحتياجات، بما في ذلك طلبات المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية، أو بشكل جماعي من الدول الأعضاء في الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة، أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل. |
Les points à examiner sont les suivants: coopération et assistance et demandes d'assistance; le système d'information sur le Web pour le Protocole V (WISP.V); enlèvement des restes explosifs de guerre, y compris les demandes d'assistance connexes; rapports nationaux; masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4; mesures préventives générales et assistance aux victimes. | UN | والمواضيع التي ستناقَش هي: التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة؛ ونظام معلومات البروتوكول الخامس على الإنترنت (WISP.V) والإزالة؛ بما في ذلك طلبات المساعدة ذات الصلة؛ وتقديم التقارير الوطنية؛ والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4؛ والتدابير الوقائية العامة؛ ومساعدة الضحايا. |
Outre le procès à proprement parler, cette affaire est à l'origine d'un certain nombre de procédures connexes, relatives notamment à des demandes de délivrance d'une ordonnance contraignante à la République fédérale de Yougoslavie et à des procédures pour outrage engagées suite à des violations alléguées des mesures de protection accordées par la Chambre de première instance. | UN | 107 - وبالإضافة إلى إجراءات المحاكمة نفسها، ولدت هذه القضية عددا من الإجراءات التبعية، بما في ذلك طلبات للدفاع من أجل إصدار أمر ملزم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعددا من إجراءات إهانة المحكمة ناشئة عن انتهاكات مزعومة لأوامر حماية الشهود الصادرة عن الدائرة الابتدائية. |
Le présent rapport a trait à des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient soulevées. | UN | 7 - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس ضرورة عرضها على الجمعية العامة، بما في ذلك طلبات محددة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient expressément soulevées. | UN | 9 - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها، بما في ذلك طلبات محددة من الجمعية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |