"بما في ذلك على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • notamment au niveau
        
    • y compris au niveau
        
    • y compris à l'échelon
        
    • y compris à l'échelle
        
    • y compris sur le plan
        
    • notamment à l'échelle
        
    • y compris au plan
        
    • notamment aux niveaux
        
    • y compris des initiatives
        
    En tant que pays de taille moyenne et grand défenseur du multilatéralisme, l'Autriche attache une importance particulière à l'état de droit, notamment au niveau international. UN وباعتبار النمسا بلدا متوسط الحجم وباعتبارها داعما قويا للعمل المتعدد الأطراف، فإنها تولي اهتماما خاصا لسيادة القانون، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    ∙ Renforcer la coordination entre le système des Nations Unies, les organismes bilatéraux et autres partenaires, notamment au niveau national. UN ● تعزيز التنسيق فيمـا بيـن منظومـة اﻷمـم المتحـدة، والكيانات الثنائية، والشركاء اﻵخريـن، بما في ذلك على الصعيد الوطني.
    Approuvant pleinement l'accent mis par l'organisation sur la mobilisation de nouvelles ressources, notamment au niveau local, ils l'ont encouragée à solliciter davantage le secteur privé de façon à diversifier ses sources de financement. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    v) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité et de l'efficacité de la fonction publique, y compris au niveau infranational UN ' 5` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز جعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    :: Renforcer le < < réflexe de l'égalité > > dans tous les services de l'État y compris à l'échelon décentralisé; UN :: تعزيز " التفاعل مع المساواة " في جميع دوائر الدولة، بما في ذلك على الصعيد اللامركزي؛
    Approuvant pleinement l'accent mis par l'organisation sur la mobilisation de nouvelles ressources, notamment au niveau local, ils l'ont encouragée à solliciter davantage le secteur privé de façon à diversifier ses sources de financement. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Il reconnaît qu'il importe que les opérations de maintien de la paix soutiennent les gouvernements des pays hôtes, créent des synergies et se coordonnent avec ceux-ci, notamment au niveau local, pour protéger les populations civiles. UN وتعترف اللجنة بأهمية عمليات حفظ السلام في دعم الحكومات والتنسيق والتآزر معها في حماية المدنيين، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    En 2013, un forum organisé à l'occasion de la Journée de l'égalité salariale a commencé à donner de la visibilité à cette question tout au long de l'année, notamment au niveau fédéral. UN وفي عام 2013، بدأ منتدى بشأن يوم المساواة في الأجور في جلب الانتباه إلى مسألة المساواة في الأجور على مدار العام، بما في ذلك على الصعيد الاتحادي.
    Il lui recommande en outre de créer un mécanisme de surveillance et d'évaluation périodiques, notamment au niveau local et à l'échelle des communautés, afin de pouvoir évaluer les difficultés rencontrées et les progrès accomplis dans la mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مراقبة وتقييم دائمة، بما في ذلك على الصعيد المحلي وعلى صعيد المجتمعات المحلية، بغية تقييم التقدم المحرز وتحديات تنفيذ هذه الآلية.
    Il est nécessaire, cependant, de promouvoir un dialogue plus fructueux avec ces organismes et de veiller à renforcer leur obligation redditionnelle, y compris au niveau national. UN بيد أنه يلزم إجراء حوار مثمر أكثر مع تلك الهيئات وضمان تعزيز المساءلة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Au Cameroun un certain nombre de principes très importants sont affirmés, y compris au niveau constitutionnel, relativement à l'égalité hommes-femmes et à la non-discrimination. UN فهناك في الكاميرون، مبادئ مهمة جداً مكرسة، بما في ذلك على الصعيد الدستوري، وتتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    v) Création et mise en œuvre de mécanismes visant à promouvoir une fonction publique plus efficace et davantage soumise au principe de responsabilité, y compris au niveau infranational UN ' 5` وضع وتنفيذ آليات لجعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    En conformité avec les orientations de l'Union européenne, l'Italie accorde une grande attention à cette question, y compris au niveau national. UN وفقا لتوجهات الاتحاد الأوروبي، تعير إيطاليا اهتماما بالغا لهذه القضية، بما في ذلك على الصعيد الوطني.
    Il est également important de renforcer les capacités institutionnelles, y compris au niveau local. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرات المؤسسات، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Il lui recommande aussi de faire en sorte que la formation inclue tous les fonctionnaires qui travaillent dans des domaines liés aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي بأن يشمل التدريب جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Saluant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, y compris à l'échelon régional, UN وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي،
    :: Déterminer les fonctions économiques, sociales et environnementales que peuvent remplir les forêts, puis élaborer des stratégies visant à créer et intégrer des systèmes de rétribution des services écosystémiques, y compris à l'échelle régionale; UN :: تحديد المهام الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يمكن أن توفرها الغابات، ثم وضع استراتيجيات لتطوير ودمج نظم للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Veuillez indiquer ce qui a été fait pour résoudre le problème de financement des ONG lituaniennes en général, y compris sur le plan institutionnel. UN فيرجى بيان ما اضطلع به من عمل لمعالجة الوضع المالي للمنظمات غير الحكومية في ليتوانيا بوجه عام بما في ذلك على الصعيد المؤسسي.
    Il joue également un rôle important dans la lutte contre les violations manifestes des droits de l'homme qu'engendrent les activités criminelles, et qui touchent principalement les femmes et les enfants, en sensibilisant le public aux activités et aux programmes des États et en leur apportant son appui, notamment à l'échelle locale. UN كما تضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في التصدي للانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان الناجمة عن النشاط الإجرامي والتي تمس النساء والأطفال أساسا، وذلك من خلال أنشطة الدعوة ودعم الأعمال والبرامج الحكومية على السواء، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    L'extension de l'autorité de l'État, y compris au plan local lorsque la présence continue de personnel des affaires civiles et autres peut faciliter l'évaluation et le soutien précoces, représente un autre mandat général de consolidation de la paix dans le cadre du maintien de la paix. UN والمهمة الأخرى الهامة التي تضطلع بها، لبناء السلام، عمليات حفظ السلام هي بسط سلطة الدولة، بما في ذلك على الصعيد المحلي، حيث في وسع التواجد الدائم للموظفين المعنيين بالشؤون المعنية وغيرهم من الموظفين أن ييسر القيام بسرعة بتقييم الاحتياجات الحيوية للبعثة ودعمها.
    :: Activités de suivi visant à assurer que tous les critères fixés dans le Pacte pour l'Afghanistan soient rationalisés dans le cadre des plans et activités de la MANUA, notamment aux niveaux régional et provincial UN :: الاضطلاع بأعمال الرصد لضمان إدراج جميع النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان في خطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأنشطتها، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات
    47. La quatrième Conférence d'examen a encouragé la coopération et les initiatives, y compris des initiatives régionales, tendant au renforcement et à l'application effective du régime établi par la Convention sur les armes biologiques. [IV.IV.6] UN 47- شجع المؤتمر الاستعراضي الرابع التعاون والمبادرات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، من أجل تعزيز وتنفيذ نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. [IV.IV.6]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus