"بما في ذلك على المستوى الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • notamment au niveau régional
        
    • y compris au niveau régional
        
    • y compris à l'échelon régional
        
    • notamment à l'échelon régional
        
    Examen de l'expérience acquise en matière de coopération pour l'application du droit de la concurrence, notamment au niveau régional UN استعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن في التعاون على الإنفاذ، بما في ذلك على المستوى الإقليمي
    iv) Examen de l'expérience acquise en matière de coopération pour l'application du droit de la concurrence, notamment au niveau régional; UN استعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن في التعاون على الإنفاذ، بما في ذلك على المستوى الإقليمي
    Il convenait d'adopter une optique plus souple abandonnant les anciennes divisions sectorielles pour être davantage axée sur le partenariat, notamment au niveau régional. UN وأن من الضروري اتخاذ موقف أكثر مرونة، يعتمد بدرجة أقل على التقسيمات القطاعية السابقة وبصورة أكبر على الشراكة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    4. Des efforts sont actuellement faits pour renforcer les synergies entre les activités relevant de la Convention de Bâle qui sont mentionnées plus haut, l'initiative internationale concernant le passage à des modes de consommation et de production viables et le Processus de Marrakech, y compris au niveau régional. UN وتُبذل الجهود وتعزيز أوجه التوافق النشاطي بين أنشطة اتفاقية بازل الآنفة الذكر والمبادرة الدولية بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج وعملية مراكش بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    L'État partie doit continuer de s'efforcer de sensibiliser l'opinion et de lutter contre la traite des êtres humains, y compris au niveau régional et en collaboration avec les pays voisins. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك على المستوى الإقليمي وبالتعاون مع البلدان المجاورة.
    En conséquence, la délégation de pouvoir limitée ne serait organisée que dans les lieux d'affectation où ces conditions sont réunies, y compris à l'échelon régional le cas échéant. UN وبالتالي، لن يُنفذ تفويض السلطة المحدود إلا في مراكز العمل التي تتوفر فيها تلك الشروط، بما في ذلك على المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء.
    Participera aux efforts visant à améliorer la coopération entre mécanismes, organismes et institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, notamment au niveau régional. UN أن يساهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    Avec l'appui des gouvernements et de la Division des statistiques des Nations Unies, le PNUE s'efforcera d'améliorer la situation dans ce domaine au cours de la prochaine période biennale et il analysera et diffusera des données et des informations ventilées par sexe sur ses domaines et ses activités, notamment au niveau régional. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعاون من الحكومات وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة باتخاذ خطوات في هذا الشأن خلال العامين القادمين إلى جانب إجراء ونشر تحاليل مبوبة على أساس نوع الجنس، وبيانات، ومعلومات تتناول قضايا وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    34. Afin de refléter l'intégration de l'appui technologique et du renforcement des capacités au sein du PNUE, le Conseil d'administration devrait financer ces activités au moyen du Fonds pour l'environnement, en tenant compte du caractère évolutif des besoins de financement, notamment au niveau régional. UN 34 - ولأجل بيان تنسيق الدعم التكنولوجي ويناء القدرات داخل إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ينبغي لمجلس الإدارة أن يستخدم صندوق البيئة لهذه الأنشطة، مع مراعاة الطبيعة المتطورة لمتطلبات التمويل، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    e) Participe aux efforts visant à améliorer la coopération entre les mécanismes, les organismes et les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, notamment au niveau régional. UN (ﻫ) أن يُسهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    e) Participe aux efforts visant à améliorer la coopération entre les mécanismes, les organismes et les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, notamment au niveau régional. UN (ﻫ) أن يُسهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    e) Participera aux efforts visant à améliorer la coopération entre mécanismes, organismes et institutions spécialisés, fonds et programmes des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, notamment au niveau régional. UN (ﻫ) أن يساهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    L'État partie devrait poursuivre ses initiatives tendant à sensibiliser l'opinion et à lutter contre la traite des êtres humains, y compris au niveau régional et en collaboration avec les pays voisins. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك على المستوى الإقليمي وبالتعاون مع البلدان المجاورة.
    C'est également conforme au paragraphe 104 de l'Accord d'Accra, qui dispose que la CNUCED devrait intensifier les travaux d'analyse et les activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à mieux appréhender des questions concernant la législation et les politiques relatives à la concurrence, y compris au niveau régional. UN كما أن هذا يتوافق مع الفقرة 104 من اتفاق أكرا التي تنص على أنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ما يضطلع به من عمل تحليلي وأنشطة لبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    104. La CNUCED devrait intensifier les travaux d'analyse et les activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à mieux appréhender des questions concernant la législation et les politiques relatives à la concurrence, y compris au niveau régional. UN 104- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    104. La CNUCED devrait intensifier les travaux d'analyse et les activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à mieux appréhender des questions concernant la législation et les politiques relatives à la concurrence, y compris au niveau régional. UN 104- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    Cela serait également conforme au paragraphe 104 du Consensus de São Paulo, qui dispose que la CNUCED devrait intensifier les travaux d'analyse et les activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à mieux appréhender des questions concernant la législation et les politiques relatives à la concurrence, y compris au niveau régional. UN كما أن هذا يتوافق مع الفقرة 104 من توافق آراء ساو باولو التي تنص على أنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ما يضطلع به من عمل تحليلي وأنشطة لبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    e) Participe aux efforts visant à améliorer la coopération entre les mécanismes, organismes, institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre des activités liées à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, y compris à l'échelon régional. UN (ﻫ) أن يُسهم في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    L'UNOPS a conseillé aux comités locaux des marchés et du contrôle du matériel de préparer et de transmettre à la direction de l'UNOPS la liste de marchés examinés ou accordés par dérogation à la procédure officielle d'appel à la concurrence, en mettant en lumière différents faits, notamment les dossiers exceptionnels par comparaison avec les dossiers concurrentiels traités par les centres opérationnels, y compris à l'échelon régional. UN وقد حث المكتب اللجان المحلية للعقود والمشتريات على أن تُعد وتُوزع على إدارة المكتب قائمة الطلبات المقدمة التي رست عليها عطاءات أو استعرضت بناء على استثناءات من استخدام الأساليب الرسمية لالتماس تقديم العطاءات، وأن تبرز مختلف الحقائق مثل الحالات الاستثنائية مقابل الطلبات التنافسية المقدمة من مراكز العمليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي.
    a) Poursuivre ses efforts de sensibilisation et de lutte contre la traite des personnes, notamment à l'échelon régional et en coopération avec les pays voisins; UN (أ) مواصلة جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك على المستوى الإقليمي وبالتعاون مع البلدان المجاورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus