Ils peuvent, par exemple, faciliter la coordination et appuyer la création de capacités et le renforcement des institutions, y compris au niveau local. | UN | فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Le Comité demeure toutefois préoccupé par l'absence d'organisme chargé de coordonner et d'évaluer l'application générale et effective de la Convention sur l'ensemble du territoire de l'État partie, y compris au niveau local. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة توكل لها مهمة تنسيق وتقييم تنفيذ شامل وفعال للاتفاقية في مختلف أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
250 réunions tenues avec les autorités compétentes des deux parties, y compris au niveau local (municipal), ainsi qu'avec des représentants et membres des communautés et contacts quotidiens avec ces interlocuteurs | UN | عن طريق عقد 250 اجتماعاً مع السلطات المختصة في كلا الجانبين، بما في ذلك على المستوى المحلي (مستوى البلديات)، وكذلك مع ممثلي المجتمعات المحلية والأفراد، والاتصال اليومي مع هؤلاء المحاورين |
Le Parlement continue lui aussi de faire face à des difficultés, et la faiblesse de la fonction publique persiste, notamment au niveau local. | UN | ولا يزال البرلمان يواجه تحديات كذلك، ولا تزال الخدمة المدنية يعتريها الضعف، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Le dialogue de 2009 du Haut-Commissaire sur les défis en matière de protection a souligné l'importance de partenariats solides et novateurs dans ces situations, notamment au niveau local. | UN | وقد أكد حوار المفوض السامي لعام 2009 أهمية الشراكة المتينة والمبتكرة في هذا السياق، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
22. La participation adéquate de tous les partenaires concernés, dont la société civile, peut être cruciale, y compris à l'échelon local. | UN | وينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Les instruments de gestion comprennent également des orientations techniques et pratiques ainsi que des technologies pour la gestion des ressources en eau, y compris au niveau local (par exemple urbain). | UN | كما تشمل أدوات الإدارة التوجيهات والاستراتيجيات العملية والتقنية لإدارة موارد المياه بما في ذلك على المستوى المحلي (مثل الحضر). |
Des consultations et une participation actives et transparentes - y compris au niveau local - des parties prenantes concernées, en particulier des femmes et des populations autochtones ainsi que d'autres groupes de la société civile, des milieux d'affaires et des autorités locales et régionales sont nécessaires pour concilier différentes exigences. | UN | كما أن موزانة الطلبات يحتاج إلى تشاور ومشاركة شفافة ونشطة - بما في ذلك على المستوى المحلي - لأصحاب المصلحة المعنيين - وبخاصة النساء والسكان الأصليون، وكذلك مجموعات المجتمع المدني، وسلطات الأعمال والسلطات المحلية والإقليمية. |
Soutenir les efforts que font tous les pays, en particulier les pays en développement ainsi que les pays en transition, pour renforcer leurs mécanismes institutionnels pour le développement durable, y compris au niveau local. | UN | 166 - دعم جهود جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وأيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
17. Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir les programmes de formation de caractère permanent propres à faire connaître la teneur de la Convention à tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations ou sont en contact avec les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris au niveau local. | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
17) Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir les programmes de formation de caractère permanent propres à faire connaître la teneur de la Convention à tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations ou sont en contact avec les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris au niveau local. | UN | (17) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
17) Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir les programmes de formation de caractère permanent propres à faire connaître la teneur de la Convention à tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations ou sont en contact avec les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris au niveau local. | UN | (17) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التدريب ذات الطابع الدائم لتعميم مضمون الاتفاقية بين جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الذين هم على اتصال مع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
a) D'assurer une coordination interinstitutionnelle efficace et d'allouer les ressources nécessaires à la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris au niveau local et par l'organisation appropriée des différents secteurs formant le Système national de protection de l'enfance; | UN | (أ) ضمان فعالية التنسيق المشترك بين المؤسسات وتخصيص الموارد الكافية لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك على المستوى المحلي ومن خلال تنظيم القطاعات المختلفة التي تشكل النظام الوطني لحماية الطفل تنظيماً ملائماً؛ |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a exprimé des inquiétudes face à l'utilisation des enfants par les milices d'autodéfense locales et a appelé la République centrafricaine à faire en sorte que tous les enfants dépendant de ces groupes soient libérés immédiatement et sans conditions, en donnant des ordres clairs de libération des enfants, y compris au niveau local. | UN | 23- وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عن قلقها إزاء استخدام الأطفال من قبل ميليشيات الدفاع عن النفس المحلية، ودعت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات، لا سيما من خلال إصدار فوري لأوامر واضحة بإطلاق سراح الأطفال، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
La prestation des services ne saurait être efficace sans institutions compétentes, ce qui supposait des investissements, notamment au niveau local. | UN | ولا يمكن تقديم الخدمات بفعالية دون مؤسسات قوية، الأمر الذي يستوجب الاستثمار فيها بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Le Plan indique qu'à l'échelon national les femmes devraient être en mesure de participer pleinement, sur un pied d'égalité, à l'élaboration des politiques et à la prise des décisions et qu'une perspective sexospécifique devrait être intégrée à toutes les activités visant à renforcer les mécanismes institutionnels nationaux de développement durable, notamment au niveau local. | UN | ونصت خطة التنفيذ على أنه ينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة، على المستوى الوطني، بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وأنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع تلك الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Puisque le Gouvernement est si clairement résolu à s'attaquer à ce problème, elle se demande pourquoi il y a une telle résistance à l'utilisation de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision politique, notamment au niveau local où la pression exercée par les femmes peut réellement changer le cours des choses. | UN | وما دامت الحكومة ملتزمة كما هو واضح بمعالجة هذه المشكلة، فهي تتساءل عن سبب وجود مقاومة كبيرة بهذا الشكل لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرارات السياسية، بما في ذلك على المستوى المحلي حيث يمكن لضغط النساء أن يحدث فرقا فعليا في الموقف. |
Les pays pparties devraient préciser leurs besoins en termes de u renforcement des capacités et de dispositifs de formation afin d'agir efficacement en la matière,dans ce domaine, y compris à l'échelon local. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف أن تحدد احتياجاتها فيما يخص مخططات بناء القدرات والتدريب من أجل معالجة هذا الشاغل معالجة فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
i) Participation des parties prenantes : pour répondre de manière équilibrée à la demande, il faut instaurer des consultations et une participation active et transparente - y compris à l'échelon local - entre les parties prenantes concernées, en particulier les femmes et les populations autochtones, ainsi que d'autres groupes de la société civile, les milieux d'affaires et les autorités locales et régionales. | UN | (ط) إشراك أصحاب المصلحة: تتطلب موازنة الطلبات إجراء مشاورات نشطة وشفافة ومشاركة - بما في ذلك على المستوى المحلي - من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولا سيما النساء والسكان الأصليين وكذلك مجموعات المجتمع المدني الأخرى ودوائر الأعمال والسلطات المحلية والإقليمية. |