"بما في ذلك عمليات الإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les exécutions
        
    • notamment les exécutions
        
    • y compris le recours aux exécutions
        
    • notamment d'exécutions
        
    • y compris des exécutions
        
    • notamment les cas d'exécutions
        
    • y compris les cas d'exécutions
        
    • dont les exécutions
        
    Elle rejette également toute mesure adoptée hors du cadre de la Charte, y compris les exécutions extrajudiciaires lesquelles sont illégales. UN وهو يرفض أيضا أي إجراءات تتخذ خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج إطار القضاء، وهي غير قانونية.
    Constatant avec une vive inquiétude la persistance des atteintes graves aux droits de l'homme et des violations du droit international humanitaire commises à l'encontre de civils dans l'est de la République démocratique du Congo, y compris les exécutions sommaires, les violences sexuelles et sexistes et le recrutement et l'emploi généralisés d'enfants auxquels se livrent des groupes armés, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،
    Constatant avec une vive inquiétude la persistance des atteintes graves aux droits de l'homme et des violations du droit international humanitaire commises à l'encontre de civils dans l'est de la République démocratique du Congo, y compris les exécutions sommaires, les violences sexuelles et sexistes et le recrutement et l'emploi généralisés d'enfants auxquels se livrent des groupes armés, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،
    Nous condamnons l'escalade continue de la campagne militaire d'Israël contre le peuple palestinien, en particulier les crimes de guerre et les assassinats, notamment les exécutions extrajudiciaires qu'aurait commis Israël. UN " ونحن ندين الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة والمتصاعدة ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة ما تنقله الأنباء بشأن ارتكاب جرائم حرب وقتل متعمد للمدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون.
    2. Exige qu'Israël, puissance occupante, applique intégralement toutes les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949 et mette fin immédiatement à toutes les mesures et décisions prises en violation des dispositions de la Convention, y compris le recours aux exécutions extrajudiciaires; UN " 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛
    II. Généralités et portée 9. Tous les États ont été invités à participer au sixième rapport quinquennal sur la peine capitale, y compris les exécutions arbitraires ou sommaires, par le biais d'un questionnaire méthodologique détaillé conçu par le Centre pour la prévention internationale du crime. C'était un instrument exceptionnel et novateur. UN 9- دعيت جميع الدول إلى الاشتراك في التقرير الخمسي السادس عن استخدام وتطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، عن طريق استخدام صك منهجي مفصل، هو استبيان صممه المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وكان صكاً فريداً من نوعه وابتكارياً.
    Elle affirme que la police et les soldats continuent de bénéficier d'une impunité quasi totale pour les exécutions illégales, y compris les exécutions extrajudiciaires. UN وأكدت المنظمة أن أفراد الشرطة والجنود ما زالوا يتمتعون بإفلاتٍ شبه كلي من العقاب على ما يرتكبونه من أعمال قتل غير مشروعة، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء(89).
    2. Exige qu'Israël, Puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, y compris les exécutions extrajudiciaires, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique ; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    b) Persistance d'un nombre élevé d'exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues, y compris les exécutions publiques et celles de mineurs; UN (ب) استمرار المعدل المرتفع لعمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك عمليات الإعدام العلني وعمليات إعدام الأحداث؛
    7. Exige qu'Israël, puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, y compris les exécutions extrajudiciaires, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    b) Exécutions publiques, y compris les exécutions publiques multiples, et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues; UN (ب) التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعــددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري في غياب احترام الضمانات المعترف بها دوليا؛
    7. Exige qu'Israël, puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, y compris les exécutions extrajudiciaires, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique ; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    b) Exécutions publiques, y compris les exécutions publiques multiples, et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues ; UN (ب) التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعــددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛
    2. Exige qu'Israël, Puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, y compris les exécutions extrajudiciaires, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Je condamne vigoureusement les actes de violence et les graves violations des droits de l'homme commis par le M23 et d'autres groupes armés contre des civils, notamment les exécutions sommaires et autres exactions visant des chefs locaux, des administrateurs et d'autres personnes qui ont tenté de résister à sa prise de contrôle. UN وإني أُدين بشدة أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى بحق المدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وغيرها من أشكال إساءة معاملة الشيوخ المحليين والمسؤولين الإداريين وغيرهم ممن يحاولون مقاومة السيطرة التي تحاول فرضها.
    92.138 Tenir compte de l'appel de la Haut-Commissaire leur demandant d'ouvrir des enquêtes indépendantes et crédibles sur toutes les allégations sérieuses de violations du droit international des droits de l'homme commises par leurs forces en Iraq, notamment les exécutions extrajudiciaires et sommaires (Égypte); UN 92-138- الاستجابة لنداء المفوض السامي المتعلق بفتح تحقيقات موثوقة مستقلة في جميع الادعاءات الصادقة التي قدمت إلى اليوم بشأن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان على أيدي القوات الأمريكية في العراق، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة وغيرها من الاعتداءات (مصر)؛
    2. Exige qu'Israël, puissance occupante, applique intégralement toutes les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 19495 et mette fin immédiatement à toutes les mesures et décisions prises en violation des dispositions de la Convention, y compris le recours aux exécutions extrajudiciaires; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال تماما لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949(5) وبالوقف الفوري لجميع التدابير والإجراءات المتخذة انتهاكا للاتفاقية بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء؛
    11. Le Mexique a un passé récent troublé, de violences et de violations des droits de l'homme, notamment d'exécutions extrajudiciaires. UN 11- ولدى المكسيك سجل مضطرب من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج القضاء، في الماضي القريب.
    Non seulement les groupes rebelles se livrent à des exactions, mais en plus les forces armées nationales, en particulier la Garde présidentielle, se rendent coupables de multiples atteintes aux droits de l'homme, y compris des exécutions extrajudiciaires, ce qui a poussé la population à prendre massivement la fuite. UN فبالإضافة إلى الانتهاكات التي ارتكبتها الجماعات المتمردة، تتحمل القوات المسلحة الوطنية، وبخاصة الحرس الرئاسي، المسؤولية عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون.
    a) La poursuite des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales commises par les autorités érythréennes, notamment les cas d'exécutions arbitraires et extrajudiciaires, les disparitions forcées, l'utilisation de la torture, la détention arbitraire et au secret sans recours à la justice et la détention dans des conditions inhumaines et dégradantes; UN (أ) استمرار الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ترتكبها السلطات الإريترية، بما في ذلك عمليات الإعدام التعسفي وخارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء القسري، واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي وبمعزل عن العالم الخارجي دون إتاحة اللجوء إلى القضاء، والاحتجاز في ظل أوضاع لا إنسانية ومهينة؛
    307. C'est un sujet de préoccupation que de voir les nombreux excès commis à l'encontre des populations autochtones par des éléments des forces militaires et par les PAC, y compris les cas d'exécutions sommaires et d'autres actes cruels, inhumains ou dégradants, de menaces et de recrutement forcé dans l'armée. UN ٣٠٧ - وثمة قلق إزاء التجاوزات العديدة التي ارتكبتها عناصر من العسكريين والدوريات المدنية للدفاع عن النفس ضد السكان اﻷصليين، بما في ذلك عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة، وسائر ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات، والتجنيد القسري في القوات المسلحة.
    7. La cessation des hostilités a entraîné l'arrêt des violations liées au conflit, dont les exécutions extrajudiciaires, la détention, la torture et les mauvais traitements infligés aux personnes soupçonnées d'avoir des liens avec le PCN (maoïste) dans les casernes de l'armée. UN 7- وأدى توقف العمليات العدائية إلى توقف الانتهاكات المتصلة بالصراع كذلك، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاحتجاز، والتعذيب وإساءة المعاملة في الثكنات العسكرية لأولئك الذين يشتبه بانتمائهم للحزب الشيوعي النيبالي الماوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus