Toutefois, les retards qui sont survenus dans le déploiement de toutes les catégories de personnel, y compris des éléments d'appui militaire, ont empêché la mise en place rapide d'un tel service à l'APRONUC. | UN | غير أن التأخيرات في نشر جميع فئات اﻷفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك عناصر الدعم العسكري، حالت دون اﻹنشاء المبكر لمثل هذه الدائرة. |
L'estimation des coûts pour les MST et le VIH/sida comprend des éléments au titre de la prévention, du traitement, des soins et de l'assistance, y compris des éléments ayant trait spécifiquement aux questions de prévention de la violence contre les femmes. | UN | ويشمل تحديد تكاليف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفيروس والإيدز عناصر الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك عناصر موجهة تحديدا لمعالجة مسائل منع العنف ضد المرأة. |
k) À appuyer les programmes d'alphabétisation nationaux, notamment les volets enseignement professionnel et éducation non formelle, de façon à atteindre les enfants, les jeunes et les adultes marginalisés, en particulier les filles et les femmes, pour faire en sorte qu'ils jouissent du droit à l'éducation et acquièrent les compétences pratiques indispensables pour vaincre la pauvreté et l'exclusion; | UN | (ك) أن تدعم البرامج المحلية لمحو الأمية، بما في ذلك عناصر التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، بهدف بلوغ الأطفال والشبان والكبار المهمشين، ولا سيما البنات والنساء، وضمان تمتعهم بالحق في التعليم واكتسابهم المهارات الحياتية الضرورية للتغلب على الفقر والاستبعاد؛ |
Il a prié instamment les Parties de poursuivre l'application du Plan d'exécution du SMOC, y compris les éléments relatifs au renforcement des capacités. | UN | وحثت الأطراف على مواصلة تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، بما في ذلك عناصر بناء القدرات. |
Des ressources supplémentaires, notamment des éléments habilitants et des multiplicateurs de forces, ainsi que des moyens de reconfigurer les forces de l'AMISOM sont nécessaires si l'on veut maintenir l'élan extraordinaire donné au cours de l'année écoulée. | UN | فإنه للحفاظ على ما تحقق في السنة الماضية من زخم باهر، لا بد من موارد إضافية، بما في ذلك عناصر التمكين ومضاعفات القوة، فضلا عن الوسائل اللازمة لإعادة تشكيل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Cette action s'appuiera sur des stratégies et programmes spécifiques, notamment en matière de ressources humaines, d'élaboration d'outils et de valorisation des ressources, de développement organisationnel et de consolidation des institutions; | UN | وستدعم هذه العمليات باستراتيجيات وبرامج محددة، بما في ذلك عناصر الموارد البشرية وتطوير الأدوات وتنمية الموارد والتطوير التنظيمي والتعزيز المؤسسي؛ |
En outre, le matériel appartenant aux contingents, notamment les éléments habilitants et les multiplicateurs de force, serait remboursé à l'aide des contributions mises en recouvrement dans le cadre d'un dispositif d'appui logistique étendu. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر التمكين ومضاعفات القوة، ستتم تغطيتها من الأنصبة المقررة بموجب مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الموسعة. |
Enfin, les estimations concernant la lutte contre les MST et le VIH/sida englobent la prévention, le traitement, les soins et la prise en charge, y compris les activités destinées spécifiquement à prévenir la violence à l'égard des femmes. | UN | ويشمل تحديد تكاليف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عناصر الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك عناصر موجهة تحديدا لمعالجة مسائل منع العنف ضد المرأة. |
Ce dialogue aurait pour but de donner des orientations générales et des avis sur les domaines à privilégier, y compris des éléments précis des initiatives tendant à la réalisation de l'objectif de 2020 qui pourrait faire l'objet d'une résolution de la Conférence. | UN | وسيهدف ذلك الحوار إلى رسم مسار عام وتقديم توجيهات بشأن مجالات التركيز بما في ذلك عناصر محددة من الجهود اللازمة لتحقيق هدف عام 2020 الذي يمكن أن يتناوله قرار للمؤتمر. |
La seconde est que les tueries auxquelles se sont livrés l'AFDL et ses alliés, y compris des éléments de l'Armée patriotique rwandaise, constituent des crimes contre l'humanité, tout comme le déni d'une assistance humanitaire aux réfugiés rwandais hutus. | UN | الثاني أن حوادث القتل التي وقعت على يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وحلفائه، بما في ذلك عناصر من الجيش الوطني الرواندي، إنما تشكل جرائم ضد اﻹنسانية على نحو ما يمثله رفض تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين الهوتو الروانديين. |
La dernière phrase de l'alinéa devrait être modifiée comme suit : " mettre en oeuvre ou non d'autres options, y compris des éléments des options définies dans le document TD/B/43/CRP.3 " . | UN | وينبغي تعديل هذه العبارة الواردة في منتصف الفقرة لتصبح كما يلي " متابعة أو عدم متابعة خيارات أخرى، بما في ذلك عناصر الخيارات الواردة في الوثيقة TD/B/43/CRP.3 " . |
k) À appuyer les programmes d'alphabétisation nationaux, notamment les volets enseignement professionnel et éducation non formelle, de façon à atteindre les enfants, les jeunes et les adultes marginalisés, en particulier les filles et les femmes, pour faire en sorte qu'ils jouissent du droit à l'éducation et acquièrent les compétences pratiques indispensables pour vaincre la pauvreté et l'exclusion; | UN | (ك) أن تدعم البرامج المحلية لمحو الأمية، بما في ذلك عناصر التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، بهدف بلوغ الأطفال والشبان والكبار المهمشين، ولا سيما البنات والنساء، وضمان تمتعهم بالحق في التعليم واكتسابهم المهارات الحياتية الضرورية للتغلب على الفقر والاستبعاد؛ |
k) À appuyer les programmes d'alphabétisation nationaux, notamment les volets enseignement professionnel et éducation non formelle, de façon à atteindre enfants, jeunes et adultes marginalisés, en particulier les filles et les femmes, pour faire en sorte qu'ils jouissent du droit à l'éducation et acquièrent les compétences pratiques indispensables pour vaincre la pauvreté et l'exclusion; | UN | (ك) أن تدعم البرامج المحلية لمحو الأمية، بما في ذلك عناصر التدريب المهني والتعليم غير الرسمي، بهدف الوصول إلى الأطفال والشبان والكبار المهمّشين، ولا سيما البنات والنساء، وضمان تمتعهم بالحق في التعليم واكتسابهم المهارات الحياتية الضرورية للتغلب على الفقر والاستبعاد؛ |
31. La Force comptait au 10 juillet 1994 un effectif de 18 790 hommes, y compris les éléments de soutien logistique. | UN | ٣١ - يبلغ قوام القوة الحالي، بما في ذلك عناصر دعم السوقيات ٧٩٠ ١٨ فردا حتى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Mon Représentant spécial et le Premier Ministre ont privilégié, parmi les mesures relevant de l'application de ces normes, celles qui intéressent surtout les communautés minoritaires, y compris les éléments qui, dans chaque région, consolideront la multiethnicité du Kosovo. | UN | وقد أعطى كل من ممثلي الخاص ورئيس الوزراء الأولوية للإجراءات التي تهم طوائف الأقليات بشكل خاص في نطاق المعايير، بما في ذلك عناصر من كل المجالات التي من شأنها أن تعزز التعدد العرقي في كوسوفو. |
Le Conseil a par ailleurs décidé, à titre exceptionnel et en raison du caractère inédit de cette mission, de renforcer le dispositif d'appui à l'AMISOM afin qu'il prenne en compte le remboursement du matériel appartenant aux contingents, notamment des éléments habilitants et des multiplicateurs de force. | UN | وقرر المجلس أيضاً، على أساس استثنائي، وبسبب الطابع الفريد للبعثة، أن يوسّع مجموعة عناصر الدعم اللوجستي للبعثة ليشمل سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر تمكين القوة وعناصر مضاعفتها. |
En dépit de tous les efforts déployés par la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), le bataillon des forces de sécurité du Front patriotique rwandais (FPR) cantonné à l'intérieur du complexe du Conseil national de développement a fait une sortie et entrepris d'attaquer des troupes gouvernementales, notamment des éléments de la Garde. | UN | ورغم الجهود القصوى التي بذلتها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، فإن كتيبة أمن الجبهة الوطنية الرواندية، التي ترابط في مجمع المجلس الوطني للتنمية، انطلقت من موقعها وبدأت تشتبك مع القوات الحكومية، بما في ذلك عناصر من الحرس الرئاسي. |
Conformément au concept définissant la Force, ces brigades doivent aussi faire fond sur des éléments précurseurs organiques solides, notamment en matière de génie, de communication, de soutien médical, d'aviation, de transport et d'entretien. | UN | ويجب أيضا أن يتوفر لهذه الألوية عوامل مساعدة عضوية قوية على النحو المتوخى في مفهوم القوة الاحتياطية، بما في ذلك عناصر الهندسة والاتصالات والخدمات الطبية والطيران والنقل والصيانة. |
Il sera en outre invité à convenir de la portée et du calendrier d'exécution du programme de travail, envisagé notamment les éléments à prendre en considération à cet égard et toute invitation à adresser au GIEC pour qu'il réalise des travaux supplémentaires et contribue à ce programme. | UN | وستدعى الهيئة الفرعية كذلك إلى الاتفاق على نطاق برنامج العمل وجداوله الزمنية، بما في ذلك عناصر يُنظر فيها تتعلق ببرنامج العمل هذا، وبأية دعوة تُوجّه إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ للاضطلاع بعمل إضافي والإسهام في برنامج العمل. |
Enfin, les estimations concernant la lutte contre les MST et le VIH/sida englobent la prévention, le traitement, les soins et la prise en charge, y compris les activités destinées spécifiquement à prévenir la violence à l'égard des femmes. | UN | ويشمل تحديد تكاليف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عناصر الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك عناصر موجهة تحديدا لمعالجة منع العنف ضد المرأة. |
La Division des opérations hors Siège et de la coopération technique dirige et coordonne la fourniture d'un appui technique et opérationnel aux équipes chargées des droits de l'homme dans les missions hors Siège, notamment aux composantes droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 703 - تتولى شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني قيادة وتنسيق تقديم الدعم الفني والتنفيذي إلى الوحدات الميدانية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك عناصر حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام. |
1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense | UN | إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
Le Comité recommande également à l'Administration d'examiner le processus d'élaboration du budget dans le but de l'améliorer du début à la fin et de se pencher notamment sur les éléments d'Umoja-Extension 2 relatifs aux technologies de l'information et des communications. 2. La valeur stratégique du budget | UN | 77 - ويوصي المجلس الإدارة أيضاً بإجراء استعراض لعملية إعداد الميزنة وتنفيذ عملية محسَّنة من بدايتها إلى نهايتها، بما في ذلك عناصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التوسعة 2 لنظام أوموجا. |