:: Promouvoir l'éducation aux droits de l'homme, y compris dans la région moldove de la Transnistrie; | UN | :: تعزيز التوعية بمجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا |
Saluant toutes les initiatives tendant au désarmement général et complet, y compris dans la région du Moyen-Orient, et en particulier à la création dans cette région d'une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires, | UN | وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع للسلاح عام وكامل، بما في ذلك في منطقة الشرق الأوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة هناك خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، |
concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, | UN | من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا، |
Il est prévu d'élaborer de nouveaux projets, notamment dans la région du KalahariNamib. | UN | ويجري التخطيط لإعـداد مشاريـع إضافيـة، بما في ذلك في منطقة كالاهاري/ناميب. |
Installation de cloisons, y compris dans la zone des salles de conférence aux fins de la lutte anti-incendie | UN | تركيب قواطع للحماية من الحريق بما في ذلك في منطقة انعقاد المؤتمرات |
Installation de cloisons, y compris dans la zone des salles de conférence aux fins de la lutte anti-incendie | UN | تركيب قواطع للحماية من الحريق بما في ذلك في منطقة انعقاد المؤتمرات |
Il m'a informé de l'évolution de la situation en Géorgie et de la lutte menée par le Gouvernement contre la criminalité, notamment dans la zone du conflit. | UN | فقدم لي إحاطة بشأن التطورات في جورجيا وجهود الحكومة من أجل مكافحة الجريمة، بما في ذلك في منطقة الصراع. |
À cet effet, il lui recommande de prendre des mesures visant à encourager l'acquisition de médias par des personnes appartenant à des groupes minoritaires, y compris dans la région d'Osh. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل تهيئة ظروف مؤاتية تشجّع أفراد الأقليات على امتلاك وسائط إعلام، بما في ذلك في منطقة أوش. |
À cet effet, il lui recommande de prendre des mesures visant à encourager l'acquisition de médias par des personnes appartenant à des groupes minoritaires, y compris dans la région d'Osh. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل تهيئة ظروف مؤاتية تشجّع أفراد الأقليات على امتلاك وسائط إعلام، بما في ذلك في منطقة أوش. |
Il montre également que le Gouvernement libanais doit s'efforcer plus activement d'empêcher les violations terrestres de la Ligne bleue, y compris dans la région des fermes de Chebaa. | UN | وبينت أيضا ضرورة أن تبذل الحكومة اللبنانية مزيدا من الجهود لمنع وقوع انتهاكات برية للخط الأزرق، بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا. |
À cet égard, le Conseil de sécurité souligne le rôle de premier plan que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est appelée à jouer dans l'ensemble de la République de Croatie, y compris dans la région du Danube. | UN | " وفي هذا السياق يشدد مجلس اﻷمن على الدور الرئيسي الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، بما في ذلك في منطقة الدانوب. |
À cet égard, le Conseil de sécurité souligne le rôle de premier plan que l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est appelée à jouer dans l’ensemble de la République de Croatie, y compris dans la région du Danube. | UN | " وفي هذا السياق يشدد المجلس على الدور الرئيســي الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبا في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، بما في ذلك في منطقة الدانوب. |
La hausse des prix des produits alimentaires qu'a connue le monde au milieu de 2007 a mis la sécurité alimentaire au premier plan des préoccupations mondiales, notamment dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 23 - وضع ارتفاع أسعار المواد الغذائية الذي شهده العالم في منتصف عام 2007 مسألة الأمن الغذائي في صدارة الاهتمام العالمي، بما في ذلك في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Sa délégation se dit préoccupée par les menaces pesant sur le personnel de maintien de la paix, qui remettent en cause l'action menée sur le terrain et qui menacent la vie du personnel, notamment dans la région du Golan, où les attaques et les enlèvements de personnes perpétrés par les terroristes ont amené des forces de la FNUOD à se retirer temporairement de certains lieux. | UN | 18 - إن وفده يساوره القلق إزاء المخاطر التي يتعرض لها موظفو حفظ السلام والتي تتحدى العمل في الميدان وتهدد حياة الموظفين، بما في ذلك في منطقة الجولان، حيث حملت الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف بعض القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الانسحاب مؤقتاً من بعض الأماكن. |
Considérant les dispositions des paragraphes 60 à 63 du Document final de sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات ٦٠ إلى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)١( من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا، |
Considérant les dispositions des paragraphes 60 à 63 du Document final de sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرات ٦٠ إلى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢( من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا، |
Installation de cloisons, y compris dans la zone des salles de conférence aux fins de lutte anti-incendie | UN | تركيب قواطع للحماية من الحريق بما في ذلك في منطقة انعقاد المؤتمرات |
J'appelle toutes les parties au conflit syrien à cesser leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وإنني أدعو جميع الأطراف الضالعة في النـزاع السوري إلى إيقاف الأنشطة العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة. |
Les tirs de roquettes susmentionnés apportent la preuve qu'il subsiste des armes et des éléments armés et hostiles qui sont prêts à les utiliser, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وبيّنت حوادث إطلاق الصواريخ المذكورة أعلاه أن الأسلحة والعناصر المسلحة المعادية المستعدة لاستخدامها ما زالت موجودة، بما في ذلك في منطقة عمليات اليونيفيل. |
Je demande à toutes les parties au conflit syrien de cesser les opérations militaires, où qu'elles se trouvent dans le pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وإنني أدعو جميع الأطراف في النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة. |
Certains de ces déplacements forcés sont dus à des conflits intertribaux, notamment dans la zone de Zalinjei où des milliers de personnes ont été forcées d'abandonner leurs foyers à la fin de décembre et au début de janvier. | UN | وتُعزى بعض حالات التشرد القسري إلى الصراع القبلي، بما في ذلك في منطقة زالنجي حيث أُجبر الآلاف على ترك منازلهم في آخر كانون الأول/ديسمبر وبداية كانون الثاني/يناير. |