Capacité permanente de maintien de la paix, y compris la capacité minimum de démarrage, même s'il n'y a pas d'opération de maintien de la paix en cours | UN | توافر القدرة الدائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم |
Il y a des questions concernant le droit applicable qui ne dépendent pas du choix des parties, y compris la capacité des parties à conclure une opération. | UN | فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة. |
Critères et directives visés au paragraphe 7 de l'article 13 de la Convention, y compris la capacité du mécanisme de financement de donner effet aux orientations générales données par la Conférence des Parties; | UN | المعايير والتوجيهات المشار إليها في الفقرة 7 من المادة 13 من الاتفاقية، بما في ذلك قدرة الآلية المالية على إدماج توجيهات مؤتمر الأطراف في مجال السياسات؛ |
Le Gouvernement croate a récemment fait des efforts pour améliorer la situation des Serbes croates dans les secteurs et les incendies de maisons sont moins nombreux, mais les actes systématiques de violence et d'intimidation qui se poursuivent suscitent de graves inquiétudes quant à leur bien-être, y compris la possibilité pour nombre d'entre eux de survivre pendant l'hiver sans ressources économiques et matérielles. | UN | ورغم ما بذلته الحكومة الكرواتية مؤخرا من جهود لتحسين أوضاع الصرب الكروات في القطاعات، ورغم تناقص عدد حوادث حرق المنازل، فإن استمرار نمط أعمال العنف والترويع يزيد من الشواغل الخطيرة إزاء سلامتهم، بما في ذلك قدرة الكثير منهم على تحمل فصل الشتاء في ظل أوضاع الحرمان الاقتصادي والمادي. |
Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés. | UN | وأضاف أن الآلية العالمية تستفيد من الخدمات الإدارية والدعم اللوجستي المقدمين من الصندوق، بما في ذلك قدرة الصندوق على إتاحة الأموال اللازمة لعمليات الآلية العالمية بالاستناد إلى التزامات مؤكدة بتقديم تبرعات من جانب المانحين، تجنُباً للأثر السلبي لتأجيل و/أو تأخير عمليات صرف الأموال. |
Elle devra donc posséder en permanence la capacité nécessaire au maintien de la paix, y compris une capacité minimum de démarrage, même s'il n'y a pas d'opération de maintien de la paix en cours. | UN | ومن ثم يلزم أن تكون لديها قدرة دائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم. |
Elle demande quelles dispositions ont été prises pour renforcer les capacités et institutions nationales, y compris l'aptitude du système judiciaire à réunir les éléments de preuve nécessaires pour traduire en justice les auteurs de crime ou l'aptitude des services concernés à fournir des services de santé de base, des soins maternels et services de soutien psychologique ou social. | UN | وسألت عن ماهية الجهود التي قد بُذلت لتعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية، بما في ذلك قدرة النظام القضائي على جمع البينات من أجل مقاضاة المقترفين، أو قدرات الإدارات ذات الصلة على تقديم الخدمات الصحية الأساسية، ورعاية الأمومة والمشورة النفسية أو الاجتماعية. |
Les droits des femmes et des hommes en matière de vie sexuelle et de reproduction, y compris la capacité pour les femmes d'avoir des relations sexuelles plus prudentes et de choisir d'avoir ou non des enfants | UN | - الحقوق الجنسية واﻹنجابية للمرأة والرجل، بما في ذلك قدرة المرأة على التفاوض على ممارسة الجنس بشكل أأمن واتخاذ قرارات فيما يتعلق باﻹنجاب |
des Chabab à mener des attaques dans la région dans les trois à six prochains mois (y compris la capacité du | UN | إلى الستة القادمة (بما في ذلك قدرة نواة حركة الشباب على استحثاث الفروع الإقليمية وتحريضها). |
Ce but consiste à améliorer progressivement la vitesse et la facilité des transactions du centre d'échange, y compris la capacité des utilisateurs à fournir, localiser et retrouver les informations. | UN | 24 - والهدف هو تحقيق زيادة مطرّدة، في سرعة وسهولة معاملات آلية تبادل المعلومات، بما في ذلك قدرة المستخدمين على المساهمة بتقديم المعلومات المطلوبة وتحديد مواقعها واسترجاعها. |
19. Souligne que le renforcement des capacités nationales en matière d'innovation doit revêtir un rang de priorité élevé dans le programme international de coopération au service du développement, compte tenu de l'importance de la mise en valeur des ressources humaines, des connaissances techniques et scientifiques et de l'innovation pour la prospérité future des pays, y compris la capacité d'innovation des entreprises; | UN | 19 - تؤكد أن بناء القدرات الوطنية في مجال الابتكار ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية للخطة الدولية للتعاون الإنمائي، بالنظر إلى أهمية تنمية الموارد البشرية والعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات لازدهار البلدان في المستقبل، بما في ذلك قدرة الشركات على الابتكار؛ |
19. Souligne que le renforcement des capacités nationales en matière d'innovation doit revêtir un rang de priorité élevé dans le programme international de coopération au service du développement, compte tenu de l'importance de la mise en valeur des ressources humaines, des connaissances techniques et scientifiques et de l'innovation pour la prospérité future des pays, y compris la capacité d'innovation des entreprises ; | UN | 19 - تؤكد أن بناء القدرات الوطنية في مجال الابتكار ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية للخطة الدولية للتعاون الإنمائي، بالنظر إلى أهمية تنمية الموارد البشرية والعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات لازدهار البلدان في المستقبل، بما في ذلك قدرة الشركات على الابتكار؛ |
d) Évaluer et formuler des recommandations visant à améliorer l'état des connaissances, afin de comprendre les phénomènes qui se manifestent lentement et leurs effets, ainsi que la capacité d'y remédier, y compris la capacité des organismes régionaux | UN | (د) تقييم ووضع توصيات لتحسين حالة المعرفة اللازمة لفهم الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، والقدرة على التصدي لها، بما في ذلك قدرة الوكالات الإقليمية |
Les critères et directives visés au paragraphe 7 de l'article 13 de la Convention, y compris la capacité d'ajustement du mécanisme aux directives générales données par la Conférence des Parties; | UN | (ب) المعايير والتوجيهات المشار إليها في الفقرة 7 من المادة 13 من الاتفاقية، بما في ذلك قدرة الآلية على إدماج توجيهات مؤتمر الأطراف في مجال السياسات؛ |
b) Critères et directives visés au paragraphe 7 de l'article 13 de la Convention, y compris la capacité d'ajustement du mécanisme aux directives générales données par la Conférence des Parties; | UN | (ب) المعايير والتوجيهات المشار إليها بالفقرة 7 من المادة 13 من الاتفاقية، بما في ذلك قدرة الآلية على مراعاة توجيهات مؤتمر الأطراف في مجال السياسات؛ |
Il a ajouté que le Mécanisme profite des services administratifs et du soutien logistique que lui offre le FIDA, y compris la possibilité pour celui-ci de mettre à sa disposition des fonds pour financer ses opérations sur la foi de promesses fermes des donateurs, ce qui évite les inconvénients de versements tardifs ou reportés. | UN | وأضاف أن الآلية العالمية تستفيد من الخدمات الإدارية والدعم اللوجستي المقدمين من الصندوق، بما في ذلك قدرة الصندوق على إتاحة الأموال اللازمة لعمليات الآلية العالمية بالاستناد إلى التزامات مؤكدة بتقديم تبرعات من جانب المانحين، تجنُباً للأثر السلبي لتأجيل و/أو تأخير عمليات صرف الأموال. |
Ainsi, en Malaisie, la loi comprenait un certain nombre de dispositions relatives au contrôle du produit des enlèvements et séquestrations, y compris la possibilité pour les autorités chargées des poursuites d'interdire à toute banque de remettre des liquidités pendant une période donnée si ces fonds risquaient de servir de rançon. | UN | فتنص التشريعات في ماليزيا على عدد من الأحكام المتعلقة بتقليص الأرباح المكتسبة من الاختطاف، بما في ذلك قدرة النائب العام على أن يوجِّه أي مصرف بعدم دفع الأموال لفترة محددة، اذا كان من المرجح أنها ستدفع كفدية. |
Le CCS a abordé plusieurs aspects de l'emploi et du travail décent à l'étude lors de la période considérée, y compris la possibilité pour les petites et moyennes entreprises, notamment dans les zones rurales, de créer des emplois; de promouvoir l'esprit d'entreprise et de favoriser la création de petites et moyennes entreprises; et d'encourager le recours à des technologies à même d'accroître la productivité des jeunes. | UN | 19 - وتناول مجلس الرؤساء التنفيذيين جوانب عدة من جدول أعمال العمالة والعمل الكريم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، لا سيما في المناطق الريفية، على توليد فرص العمل؛ والنهوض بمباشرة الأعمال الحرة ودعم تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة؛ وعلى تشجيع اعتماد التكنولوجيا التي تعزز إنتاجية الشباب. |
9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; | UN | " ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛ |
9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; | UN | ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛ |
9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; | UN | ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛ |
e) Marchés publics pour des gouvernements manquant de capacité (y compris l'aptitude de l'UNOPS à travailler dans le cadre des règles et procédures des partenaires, et à aider pour des éléments distincts des procédures d'achat); | UN | (ه( المشتريات العامة لصالح الحكومات التي تعاني من قيود على قدراتها (بما في ذلك قدرة المكتب على العمل ضمن قواعد الشراء وإجراءات الشركاء، والمساعدة بعناصر مميزة من عمليات الشراء)؛ |