Par conséquent, et c'est un fait indéniable, tout État Membre, quel qu'il soit, a la possibilité de siéger dans un quelconque organe de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، ما من شك في إمكانية أن تخدم أي دولة عضو في أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Or, la Charte a posé des limites à l'action de tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Les principaux organes politiques de l'Organisation, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, l'ont invoqué. | UN | وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة. |
15. Les États africains participent à des mécanismes internationaux s'occupant de justice, de droit et de maintien de l'ordre, dont le Conseil de sécurité, la Cour pénale internationale et les opérations de maintien de la paix. | UN | 15- وتشارك الدول الأفريقية في الآليات الدولية الرامية إلى صون العدالة والقانون والنظام، بما في ذلك مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية وعمليات حفظ السلام. |
Nous espérons que ses recommandations porteront sur la réforme des fonctions et des institutions de l'ONU, y compris du Conseil de sécurité. | UN | ونتوقع أن تتناول توصياته الإصلاح فيما يتعلق بمهام الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Nous demandons à la communauté internationale, et notamment au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans le cadre des obligations que leur impose la Charte, de s'acquitter de leurs responsabilités et de mener une action concertée pour faire face à cette crise. | UN | وإننا نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، تمشيا مع واجباته المنصوص عليها في الميثاق، الاضطلاع بمسؤولياته والعمل بشكل متضافر لمعالجة هذه الأزمة. |
Des débats ont eu lieu dans différentes instances, y compris au Conseil de sécurité, qui a tenu un débat thématique sur la question durant la présidence de la Belgique, en juin 2007. | UN | كما أثار ذلك نقاشات في مختلف المنتديات، بما في ذلك مجلس الأمن الذي عقد مناقشة مواضيعية في هذا الشأن أثناء فترة رئاسة بلجيكا في حزيران/يونيه 2007. |
La paix et la sécurité au Moyen-Orient en dépendent ; il en va de la crédibilité du droit international et de notre système international, notamment du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | فالسلام والأمن في الشرق الأوسط يعتمدان عليها؛ ومصداقية القانون الدولي ونظامنا الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تعتمد عليها. |
La question des sanctions est l'une des questions les plus importantes dont l'Organisation des Nations Unies est saisie, y compris le Conseil de sécurité. | UN | إن مسألة العقوبات تعتبر من أهم المسائل المطروحة اليوم على منظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Réforme de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité | UN | إصلاح الأمم المتحدة بما في ذلك مجلس الأمن |
C'est ce qui nous a amenés, il y a plus d'un an, à présenter la proposition de paix en cinq points, qui a été bien accueillie par la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما جعلنا نضع اقتراح السلام المؤلف من خمس نقاط منذ سنة، والذي لقي ترحيبا من المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
C'est pour cette raison que je souhaiterais conclure en renouvelant l'attachement de l'Éthiopie à l'ONU et en affirmant sa volonté de participer à tous les efforts pour réformer de l'Organisation, y compris le Conseil de sécurité. | UN | ولذلك السبب أود أن أختتم بتكرار التزام إثيوبيا تجاه الأمم المتحدة وتأكيد التزامنا مجددا بكل الجهود المبذولة لإصلاح المنظمة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Pour soutenir cette grande entreprise, les États de l'Afrique centrale se sont exprimés en faveur du maintien en l'état du secrétariat du Comité et encouragent une coopération plus étroite avec l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, mais également avec les autres partenaires et observateurs. | UN | ولدعم هذا المسعى الكبير، تؤيد دول وسط أفريقيا الإبقاء على أمانة اللجنة، وتشجع على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن وغيره من الشركاء والمراقبين. |
L'action du Conseiller spécial repose sur le principe que la responsabilité de la prévention des génocides et des atrocités connexes incombe à l'ensemble du système des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | وينطلق المستشار الخاص في عمله من أن مسؤولية منع الإبادة الجماعية والفظائع المرتبطة بها إنما تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن والأمانة العامة. |
Cette opération militaire israélienne illégale et déplorable constitue un acte avéré de piraterie au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et doit être condamnée sans équivoque par la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وتشكل هذه العملية العسكرية الإسرائيلية غير القانونية والمدانة عملا فاضحا من أعمال القرصنة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويجب إدانتها بشكل لا لبس فيه من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Quatrièmement, l'ONU doit représenter la force dynamique d'entraînement de l'appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en impliquant toutes les institutions des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | رابعا، يجب أن تؤمِّن الأمم المتحدة قيادة قوية وناشطة في تأييد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. وهذا سيشمل كل مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Le multilinguisme du personnel du Département compte aussi pour beaucoup dans l'efficacité des services de secrétariat que le Département fournit à divers organes de l'ONU, dont le Conseil de sécurité et les organes subsidiaires de l'Assemblée générale. | UN | 29 - ويمثل الموظفون متعددو اللغات في الإدارة عنصرا حيويا أيضا في خدمة هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن ولجان الجمعية العامة. |
La Fédération de Russie considère toutefois que c'est au Secrétaire général qu'il appartient au premier chef de veiller à l'application par l'ensemble du Secrétariat de l'ONU des dispositions de l'ensemble des résolutions adoptées par les organes directeurs, dont le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ويرى الاتحاد الروسي علاوة على ذلك أنه يتعين على الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بنفسه بمسؤولية كفالة تنفيذ الأمانة العامة بأكملها لجميع أحكام القرارات التي تصدرها الهيئات الرئيسية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Ma délégation s'engage à appuyer pleinement et à prendre une part active au processus de réforme de l'Organisation, y compris du Conseil de sécurité. | UN | ووفدي يتعهد بالدعم الكامل والمشاركة النشطة في عملية إصلاح المنظمة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Nous allons faire part de nos observations à nos partenaires, notamment au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, aux institutions financières internationales et aux organisations régionales, aussi bien sur les progrès accomplis que sur ce qui reste à faire. | UN | وسننقل ملاحظاتنا بخصوص التقدّم الواضح الذي أُحرز والاحتياجات غير الملبّاة إلى شركائنا، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
Elle a lancé un nouvel appel à la communauté internationale, y compris au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, pour qu'ils agissent conformément aux obligations imposées par le droit international afin de mettre un terme aux politiques répressives illégales d'Israël et d'aider à restaurer les droits et la dignité des prisonniers palestiniens et de leurs familles. | UN | ومرة أخرى ناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، التصرف وفقاً لالتزاماته بموجب القانون الدولي لوقف سياسات إسرائيل القمعية غير المشروعة والمساعدة في استعادة المساجين الفلسطينيين وأسرهم لحقوقهم وكرامتهم. |
Il convient d'examiner ce problème et de prendre éventuellement des dispositions pour y remédier, une partie de cette tâche devant être entreprise dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, et notamment du Conseil de sécurité. | UN | وتستأهل هذه المسألة الاستعراض واحتمال اتخاذ إجراءات بشأنها - وينبغي اتخاذ البعض منها في إطار الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Il a souligné que les décisions prononcées à l'issue de l'une ou l'autre phase de la procédure prévue par le dispositif seraient définitives et contraignantes, et ne pourraient être contestées en appel devant aucun organe ou instance, Conseil de sécurité compris. | UN | وأكدت الأمانة العامة على أن القرارات في أي مرحلة من مراحل الآلية ستكون نهائية وملزمة ولن تكون عرضة للاستئناف في أي منتدى أو هيئة أخرى، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Beaucoup a été fait par le biais des Nations Unies, notamment par le Conseil de sécurité et des coalitions pleinement représentatives. | UN | لقد تحقق الكثير من خلال الأمم المتحدة - بما في ذلك مجلس الأمن - والتحالفات العريضة القاعدة. |