6. Engage Israël à prendre et appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, en vue d'empêcher que des colons israéliens commettent des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; | UN | 6- يهيب بإسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
7. Appelle Israël à prendre et appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures visant à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst; | UN | 7- يدعو إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
Les nombreuses destructions et expropriations de biens, dont la confiscation de terres et la démolition d'habitations en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, non justifiées par des impératifs militaires et entreprises illégalement et sans discernement, constituent une grave violation de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. | UN | كما أن التدمير الهائل والاستيلاء على الممتلكات، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم البيوت في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية ويتم بغير وجه حق وتعسفاً، هما بمثابة خرق خطير للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Le Conseil a engagé Israël à prendre et à appliquer des mesures strictes, consistant notamment à confisquer les armes et à assurer l'application des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ودعا المجلس إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
De même, les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est, y compris la confiscation de terres, la démolition de maisons et l'expulsion de résidents palestiniens, sont inquiétantes. | UN | ومما يثير القلق أيضا، تكثيف الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم المنازل وعمليات إجلاء السكان الفلسطينيين. |
L'Égypte a évoqué les pratiques israéliennes dans le Golan syrien occupé, notamment la confiscation de terres et l'imposition de la citoyenneté israélienne au peuple syrien. | UN | وأشارت مصر إلى الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل بما في ذلك مصادرة الأراضي وفرض الجنسية الإسرائيلية على السكان السوريين. |
60. Des détails complémentaires ont été communiqués sur les violations des droits de l'homme commises dans les parties occupées du territoire de l'État partie, y compris les confiscations des biens des non-musulmans et le traitement préférentiel accordé aux " colons " originaires de Turquie. | UN | ٠٦ - وقدم المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في اﻷجزاء المحتلة من أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك مصادرة ممتلكات غير المسلمين والمعاملة التفضيلية التي يعامل بها " المستعمرون " القادمون من تركيا. |
Ainsi, en 1968, le Conseil a adopté la résolution 252 (1968), dans laquelle il considère que < < toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, qui tendent à modifier le statut juridique de Jérusalem sont non valides et ne peuvent modifier ce statut > > . | UN | ففي عام 1968، اتخذ مجلس الأمن القرار 252 (1968) الذي ارتأى فيه المجلس أن " جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات الموجودة فيها، والتي تسعى إلى تغيير الوضع القانوني للقدس، باطلة ولا يمكن أن تغيّر هذا الوضع " . |
7. Appelle Israël à prendre et appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures visant à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst; | UN | 7- يدعو إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
6. Appelle Israël à prendre et appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures visant à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst; | UN | 6- يناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
6. Demande à Israël de prendre et d'appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures visant à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst; | UN | 6- تناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
6. Demande à Israël de prendre et d'appliquer des mesures sérieuses, notamment de confisquer les armes et de prononcer des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures visant à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; | UN | 6- تناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
e) De prendre et d'appliquer des mesures, notamment de confisquer les armes, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence illégaux, ainsi que d'autres mesures visant à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens dans les territoires occupés; | UN | (ه) أن تتخذ وتنفذ تدابير، بما في ذلك مصادرة الأسلحة، بهدف منع أعمال العنف غير المشروعة من قبل المستوطنين الإسرائيليين، وغير ذلك من التدابير الرامية إلى ضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة وحمايتهم؛ |
Les nombreuses destructions et expropriations de biens, dont la confiscation de terres et la démolition d'habitations en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, non justifiées par des impératifs militaires et entreprises illégalement et sans discernement, constituent une grave violation de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. | UN | كما أن التدمير الهائل والاستيلاء على الممتلكات، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم البيوت في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية ويتم بغير وجه حق وتعسفاً، هما بمثابة خرق خطير للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
39. Le représentant de la Jordanie a souligné la nécessité de continuer de fournir une assistance technique au peuple palestinien, en particulier compte tenu de la récente recrudescence des pratiques des forces d'occupation, dont la confiscation de terres agricoles, la politique de bouclage et la destruction de moyens de subsistance. | UN | 39- وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
39. Le représentant de la Jordanie a souligné la nécessité de continuer de fournir une assistance technique au peuple palestinien, en particulier compte tenu de la récente recrudescence des pratiques des forces d'occupation, dont la confiscation de terres agricoles, la politique de bouclage et la destruction de moyens de subsistance. | UN | 39 - وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
6. Engage également Israël à prendre et à appliquer des mesures strictes, consistant notamment à confisquer les armes et à assurer l'application des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst; | UN | 6- يطلب إلى إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
6. Demande instamment à Israël de prendre et d'appliquer des mesures strictes, consistant notamment à confisquer les armes et à assurer l'application des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; | UN | 6- يهيب بإسرائيل أيضاً أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
6. Engage également Israël à prendre et à appliquer des mesures strictes, consistant notamment à confisquer les armes et à assurer l'application des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst; | UN | 6- يطلب إلى إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ |
Le Tribunal a estimé que la caution de 22 millions de roubles imposée par la Fédération de Russie n'était pas raisonnable parce qu'elle était fixée sur la base des sanctions maximales qui pourraient être appliquées, y compris la confiscation du navire. | UN | وكان من رأي المحكمة أن الكفالة التي حددها الاتحاد الروسي بمبلغ 22 مليون روبل ليست معقولة لأنها تستند إلى أقصى العقوبات التي يمكن تطبيقها، بما في ذلك مصادرة السفينة. |
2.3 Suite à la promulgation de la loi no 119/1990, les auteurs ont été réhabilités et leur condamnation, y compris la confiscation de leur propriété, a été annulée ex tunc. | UN | 2-3 وبعد سن القانون رقم 119/1990، أعيد الاعتبار إلى صاحبي البلاغ وألغي الحكم عليهما بأثر رجعي، بما في ذلك مصادرة الممتلكات. |
Israël demeure préoccupé par l'évolution de la situation le long de la Ligne bleue, reflétée par les incidents du mois passé, notamment la confiscation par l'armée libanaise d'armes destinées au Hezbollah et la découverte par les Forces de défense israéliennes (FDI) d'engins explosifs sur une hauteur située au sud de la Ligne bleue. | UN | ولا تزال إسرائيل قلقة بشأن تطورات الوضع على طول الخط الأزرق التي أكدتها من جديد حوادث الشهر الماضي بما في ذلك مصادرة الجيش اللبناني أسلحة كانت في طريقها إلى حزب الله، وعثور قوات الدفاع الإسرائيلية على عبوات متفجرة في نتوء جنوبي الخط الأزرق. |
60. Des détails complémentaires ont été communiqués sur les violations des droits de l'homme commises dans les parties occupées du territoire de l'État partie, y compris les confiscations des biens des non-musulmans et le traitement préférentiel accordé aux " colons " originaires de Turquie. | UN | ٠٦ - وقدم المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في اﻷجزاء المحتلة من أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك مصادرة ممتلكات غير المسلمين والمعاملة التفضيلية التي يعامل بها " المستعمرون " القادمون من تركيا. |
Ainsi, en 1968, le Conseil a adopté la résolution 252 (1968), dans laquelle il considère que < < toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, qui tendent à modifier le statut juridique de Jérusalem sont non valides et ne peuvent modifier ce statut > > . | UN | ففي عام 1968، اتخذ مجلس الأمن القرار 252 (1968) الذي ارتأى فيه المجلس أن " جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات الموجودة فيها، والتي تسعى إلى تغيير الوضع القانوني للقدس، باطلة ولا يمكن أن تغيّر هذا الوضع " . |