"بما في ذلك معلومات عن" - Traduction Arabe en Français

    • notamment sur
        
    • y compris des informations sur
        
    • notamment des informations sur
        
    • y compris sur
        
    • y compris des renseignements sur
        
    • en précisant leur
        
    • notamment des renseignements sur
        
    • ainsi que des informations sur
        
    • comprenant des informations sur
        
    • en précisant les
        
    • en précisant leurs
        
    • y compris des données sur
        
    • en indiquant notamment les
        
    • y compris les informations sur
        
    • ainsi que des renseignements sur
        
    Bases de données, notamment sur les technologies propres UN قاعدة بيانات للمعلومات، بما في ذلك معلومات عن التكنولوجيات النظيفة.
    L'Uruguay a également donné des informations et des statistiques concernant les établissements pour peine du pays, notamment sur les investissements consentis pour améliorer les infrastructures. UN ثم قدمت أوروغواي معلومات وبيانات عن السجون القائمة في البلد، بما في ذلك معلومات عن الأموال المستثمرة من أجل تعزيز البنى الأساسية.
    Dégradation biotique, y compris des informations sur les voies de dégradation UN التحلل البيولوجي بما في ذلك معلومات عن مسارات التحلل
    Les procédures de retour, d'intégration locale ou d'installation ailleurs dans le pays, notamment des informations sur les mesures de réintégration, les règles administratives et en matière de documents exigés. UN الإجراءات المتعلقة بالعودة أو الاندماج محلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد، بما في ذلك معلومات عن برامج إعادة الاندماج والتنظيمات الإدارية، والاحتياجات المتعلقة بالوثائق.
    Il souhaiterait recevoir des informations complémentaires sur cette question, y compris sur les indemnités de subsistance en mission. UN وستكون اللجنة ممتنة لتلقي المزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك معلومات عن بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    Il avait pour seul objet de recueillir des renseignements sur l'état de l'environnement dans la région, y compris des renseignements sur les changements intervenus. UN وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت.
    a) La quantité d'URCET retirées, en précisant leur date d'expiration UN (أ) كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المسحوبة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها
    Dans le domaine de l'information, ils contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les sociétés transnationales qui y opèrent. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى.
    Grâce au site Web dont elle s'est dotée, elle diffuse des informations continuellement mises à jour notamment sur des questions relatives à la liberté de religion. UN ويوجد لهذه اللجنة موقع على الشبكة العالمية ومن خلاله تعرض اللجنة أحدث المعلومات بما في ذلك معلومات عن قضايا تتصل بحرية الدين.
    Pour garantir que ce système est pleinement utilisé, il faudrait envisager d'offrir davantage d'informations, notamment sur la préparation des programmes d'action et sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre, ainsi que sur les détails des programmes d'action proprement dits. UN ولكي نتمكن من استخدام هذا النظام استخداما ناجعا فعالا، ينبغي النظر في توفير المزيد من المعلومات، بما في ذلك معلومات عن إعداد برامج العمل وحالة التنفيذ، فضلا عن تفاصيل برامج العمل ذاتها.
    Elle a l'intention de demander davantage d'éclaircissements, notamment sur la quantité de personnel administratif par juge et leur coût. UN واختتم بيانه قائلا إن وفده يعتزم التماس مزيد من اﻹيضاحات خلال المشاورات، بما في ذلك معلومات عن عدد وتكلفة الموظفين اﻹداريين المخصصين لكل قاض.
    Veuillez fournir des informations sur le processus et les conditions permettant aux femmes d'avoir accès à un avortement légal dans l'État partie, notamment sur les procédures dans les cas d'avortements incomplets. UN يرجى تقديم معلومات عن عملية وشروط استفادة النساء من الإجهاض القانوني في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن الإجراءات المتبعة في حالات الإجهاض التلقائي.
    Dégradation biotique, y compris des informations sur les voies de dégradation UN التحلل البيولوجي بما في ذلك معلومات عن مسارات التحلل
    ● La nature, la fréquence et les mécanismes de la traite des personnes, y compris des informations sur les délinquants, les victimes, et les délinquants et victimes potentiels; UN :: طبيعة ومدى إنتشار وآليات الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك معلومات عن الجناة، والضحايا، والجناة والضحايا المحتملين؛
    La notification fournit les informations nécessaires pour pouvoir déterminer si ces conditions sont remplies, y compris des informations sur les textes législatifs nationaux démontrant que les critères énoncés à l'alinéa cidessus sont respectés. UN ويجب أن يتضمن الإخطار المعلومات اللازمة للتمكين من القيام بهذا التحديد، بما في ذلك معلومات عن القوانين الوطنية يبتغى منها تبيان استيفاء المعايير الواردة في هذه الفقرة الفرعية.
    Pour dresser un panorama complet des nouveaux projets techniques, il examine également des domaines d'activité sur lesquels on n'avait pas mis l'accent précédemment, et contient notamment des informations sur l'emploi de l'informatique dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي محاولة لتقديم صورة شاملة عن جميع المشاريع التكنولوجية الجديدة، يتضمن التقرير أيضا مجالات أنشطة لم يشدد عليها في السابق، بما في ذلك معلومات عن طرق استعمال تكنولوجيا الحاسوب في مشاريع حفظ السلم.
    Les Gouvernements sud-africain, canadien et japonais ont demandé de plus amples informations sur ces deux options, notamment des informations sur leurs avantages et inconvénients respectifs pour l'administration du fonds. UN وتلقيت طلبات من حكومات جنوب أفريقيا وكندا واليابان للحصول على مزيد من المعلومات عن الخيارين، بما في ذلك معلومات عن مزايا ومثالب كل منهما فيما يتعلق بإدارة الصندوق.
    Le prochain budget de la Base de Brindisi devrait présenter des données sur l'exécution, y compris sur la manière dont les dépenses ont été financées. UN وينبغي أن تتضمن الميزانية التالية لقاعدة برنديزي بيانات عن اﻷداء، بما في ذلك معلومات عن الكيفية التي مُولت بها النفقات.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet, y compris des renseignements sur les femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    b) La quantité d'URCET annulées, en précisant leur date d'expiration UN (ب) كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة الملغاة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها
    S'agissant de l'information, les groupes communs contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les diverses sociétés transnationales qui y opèrent, suivant pour cela le cadre d'enquête mis au point par le Département. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومــات عـن بلدان المناطق التي تنتمي إليها، بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية كل على حدة، متبعة في ذلك شكلا هو من تصميم الادارة.
    Il contient la liste des experts gouvernementaux soumise par les États membres aux fins du processus d'examen ainsi que des informations sur les postes que ces experts occupent ou ont occupés et sur leur expérience professionnelle. UN وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات.
    Une base de données sur la population déplacée, comprenant des informations sur les demandes de rapatriement et les retours effectifs, est nécessaire. UN وثمة حاجة لإعداد قاعدة بيانات عن السكان المشردين، بما في ذلك معلومات عن طلبات العودة ومستويات عمليات العودة.
    Donner des renseignements sur la mise en œuvre de la loi sur la protection de la société contre les actes de terrorisme, depuis son adoption en 2006, et mentionner toutes les personnes inculpées en vertu de cette loi, en précisant les peines prononcées. UN ويُرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن تنفيذ قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية منذ اعتماده في عام 2006، وعن جميع الأشخاص الذين وُجهت لهم تهم بموجب هذا القانون، بما في ذلك معلومات عن العقوبات الصادرة بحقهم.
    h) La quantité d'UQA, d'URCE, d'URE, d'UA et d'URCELD transférées sur le compte de remplacement des URCELD pour remplacer des URCELD, en précisant leurs dates d'expiration et d'annulation. UN (ح) كمية وحدات الكمية المسندة ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات ووحدات الإزالة ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل للاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنتهية صلاحيتها، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها وإلغائها.
    Le rapport fournit des informations sur les produits et procédés utilisant du mercure pour lesquels il existe des substituts efficaces, y compris des données sur les quantités relatives de mercure utilisées ainsi que sur l'expérience accumulée dans l'adoption de procédés ou produits sans mercure. UN 11 - يقدم التقرير معلومات بشأن المنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق التي لها مواد تعويضية فعالة، بما في ذلك معلومات عن الكميات النسبية للزئبق المستعمل وعن الخبرات المتحصلة في مجال التحول إلى العمليات أو المنتجات الخالية من الزئبق.
    Fournir des informations complémentaires sur l'élaboration du rapport en indiquant notamment les ministères et autres institutions qui y ont participé et si le Gouvernement l'a adopté et présenté au Parlement. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير بما في ذلك معلومات عن الوزارات والمؤسسات الحكومية التي اشتركت في إعداد هذا التقرير وعما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وأحالته إلى البرلمان.
    11. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-deuxième session sur l'application de la présente résolution, y compris les informations sur le lancement du cycle d'examen et d'évaluation de cinq ans concernant l'application du Programme d'action de Madrid en 2007. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك معلومات عن إحياء ذكرى الاستعراض والتقييم اللذين يجريان كل خمس سنوات لتنفيذ خطة عمل مدريد في عام 2007.
    En décembre 2003, l'American Society of Criminology avait publié, dans son bulletin d'information intitulé The Criminologist, un article entièrement consacré à la Commission et au Congrès, ainsi que des renseignements sur les modalités de participation à ce dernier. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، تضمّنت الرسالة الإخبارية للشعبة (The Criminologist) مقالا كاملا عن اللجنة وعن المؤتمر، بما في ذلك معلومات عن كيفية المشاركة في هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus