| Tous les acteurs, notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, travaillent en étroite coopération. | UN | ويجري التعاون الوثيق مع جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| D'autres organisations humanitaires continuent de participer à ces activités, notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiéset l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وتواصل منظمات أخرى المشاركة في هذه الأنشطة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
| :: Appui aux principaux interlocuteurs gouvernementaux, notamment la Commission d'aide humanitaire et le Comité de haut niveau, afin de fixer les priorités s'agissant du rapatriement librement consenti et de la réinsertion durable des populations concernées en les conseillant au sujet des questions politiques et de sécurité et en participant chaque mois au mécanisme conjoint de vérification | UN | :: دعم النظراء الحكوميين الرئيسيين، بما في ذلك مفوضية العون الإنساني واللجنة الرفيعة المستوى، في تحديد الأولويات فيما يتعلق بالعودة الطوعية والاندماج مجددا بطريقة مستدامة من خلال إسداء النصيحة بشأن المسائل السياسية والأمنية والمشاركة الشهرية في آلية التحقق المشتركة |
| Plusieurs de ces activités de formation ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ونُظّمت عدة أنشطة تدريبية بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| L'OIM est convenue de se prononcer à ce sujet en consultation avec les organismes des Nations Unies, y compris le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui mènent des activités au Soudan. | UN | ووافقت المنظمة الدولية للهجرة على أن يتم ذلك بالتحديد بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، العاملة في السودان. |
| Le Comité a renforcé sa collaboration avec différents partenaires, dont le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد دعَّمت اللجنة كذلك تعاونها مع عدد من الشركاء، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
| C'est pourquoi le Danemark appuie avec force l'établissement du conseil des droits de l'homme en tant qu'organe permanent et central de l'ONU, ainsi que le renforcement global de l'ensemble du mécanisme de l'ONU relatif aux droits de l'homme, notamment le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولتلك الأسباب، تؤيد الدانمرك بشدة إنشاء مجلس حقوق الإنسان بوصفه جهازا دائما ورئيسيا في الأمم المتحدة، وتؤيد أيضا تعزيز مجمل آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
| Reconnaissant au Secrétaire général, à son Représentant personnel, à l'Équipe des Nations Unies au Népal et notamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et aux autres représentants des Nations Unies au Népal, de ce qu'ils font pour ce pays, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي، وفريق الأمم المتحدة القطري بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وممثلو الأمم المتحدة الآخرون في نيبال، |
| 8. Note avec satisfaction et encourage la coopération et l’échange d’informations entre le Comité et les instances et mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, ainsi que l’Assemblée générale et les États parties à la Convention; | UN | ٨ - ترحب بالتعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وهياكل اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن الجمعية العامة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، وتشجع على ذلك؛ |
| Un certain nombre de bureaux des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Division de la gestion des conférences à Genève, ont été chargés de l'affectation de ressources aux organes conventionnels. | UN | أوكلت مهمة تخصيص الموارد لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى عدد من مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في جنيف. |
| À cette fin, l'ONUCI a travaillé en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية ظلّت عملية الأمم المتحدة تعمل في أطار شراكة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في كوت ديفوار بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| Il a aussi poursuivi une étroite collaboration avec des entités des Nations Unies importantes pour son mandat, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وواصل أيضاً تعاونه الوثيق مع الكيانات الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
| 11. Encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à continuer d'étudier les possibilités de coopération avec l'Organisation des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dans les domaines des droits de l'homme et de la réforme de la justice; | UN | 11 - تشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة بحث التعاون في مسائل حقوق الإنسان وإصلاح نظام العدالة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
| Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient charger des coordonnateurs chevronnés des relations avec le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale et les autres participants, notamment la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales, afin de renforcer les communications et les échanges d'informations au sein du Mécanisme. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين جهات تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمي وغيرها من الجهات المشاركة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز الاتصال وتبادل المعلومات داخل الآلية. |
| Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient charger des coordonnateurs chevronnés des relations avec le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale et les autres participants, notamment la Commission de l’Union africaine et les communautés économiques régionales, afin de renforcer les communications et les échanges d’informations au sein du Mécanisme | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين جهات تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمية وغيرها من الجهات المشاركة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات داخل الآلية. |
| Ces préoccupations ont été largement exprimées au cours des discussions tenues par les inspecteurs avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et de ses partenaires africains, notamment la Commission de l’UA, le secrétariat du NEPAD et les CER. | UN | وشوطرت هذه الشواغل على نطاق واسع أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وشركائها الأفريقيين، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الأوروبية. |
| Plusieurs de ces activités de formation ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et des partenaires de la société civile. | UN | ونُظّمت عدة أنشطة تدريبية بالتعاون مع شركاء للأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشركاء من المجتمع المدني. |
| 42. L''UNICEF collabore avec les Représentants spéciaux du Secrétaire général disposant entre autres d'un mandat de protection de l'enfance et avec d'autres organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour aider les enfants contraints de fuir leur pays. | UN | 42 - وتقيم اليونيسيف شراكة مع الممثل الخاص للأمين العام الذي تشمل ولايته حماية الأطفال ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الأطفال الذين يضطرون للفرار من بلدهم. |
| Pour revitaliser les anciens partenariats et établir ceux qui sont nécessaires pour assurer la protection internationale des réfugiés, on continuera à chercher à collaborer avec des acteurs très divers, y compris le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وعملا على تنشيط الشراكات القديمة الداعمة لنظام الحماية الدولية للاجئين، وعلى بناء شراكات جديدة من هذا القبيل، سيتواصل بذل الجهود من أجل تعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة النطاق من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
| De plus, la nette sous-représentation des pays en développement dans les organes des Nations Unies chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Haut Commissariat aux droits de l'homme, doit être rectifiée d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتم على وجه الاستعجال تصحيح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية في هيئات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان. |
| Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, créé sous l'autorité du Secrétaire général, a constitué un groupe d'études sur l'état de droit composé de tous les organismes et départements concernés des Nations Unies, notamment le Haut Commissariat. | UN | 15 - وقامت اللجنة التنفيذية للسلام والأمن التي تم إنشاؤها تحت سلطة الأمين العام بتشكيل فرقة عمل معنية بسيادة القانون وتتألف من جميع وكالات وإدارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| Reconnaissant au Secrétaire général, à son Représentant personnel, à l'Équipe des Nations Unies au Népal et notamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et aux autres représentants des Nations Unies au Népal, de ce qu'ils font pour ce pays, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي، وفريق الأمم المتحدة القطري بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وممثلو الأمم المتحدة الآخرون في نيبال، |
| 7. Note avec satisfaction et encourage la coopération et l'échange d'informations entre le Comité et les instances et mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que l'Assemblée générale et les États parties à la Convention; | UN | ٧ - ترحب بالتعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وهياكل اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن الجمعية العامة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، وتشجع على ذلك؛ |
| 11. Encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à continuer d'étudier les possibilités de coopération avec l'Organisation des Nations Unies, notamment le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dans les domaines des droits de l'homme et de la réforme de la justice ; | UN | 11 - تشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة بحث التعاون في مسائل حقوق الإنسان وإصلاح نظام العدالة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
| On encourageait également une coopération renforcée avec les Nations Unies, dont le HCDH, pour promouvoir et intensifier les arrangements régionaux en matière de droits de l'homme, ainsi que l'assistance technique dans ce domaine. | UN | ويحظى تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان بالتشجيع أيضاً وذلك في مجال النهوض بالترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان وتعزيزها وتقديم المساعدة التقنية في هذا الخصوص. |
| Ces hommes étaient en uniforme parce que personne, y compris le HCR, ne leur avait fourni des vêtements civils et le Rwanda ne pense pas qu'ils auraient dû rester dévêtus jusqu'à ce qu'ils disposent de vêtements civils. | UN | وكانوا يرتدون الزي العسكري لأنه ما من أحد، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين زودهم بملابس مدنية، ولا تعتقد رواندا بأنه ينبغي أن يظلوا دون ملابس إلى أن تتوفر لهم الملابس المدنية. |
| La police nationale a reçu une aide technique considérable de diverses sources, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. | UN | وقد تعاونت قوة الشرطة الوطنية تقنيا مع مصادر مختلفة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |