"بما في ذلك مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • notamment le Bureau
        
    • y compris le Bureau
        
    • y compris l'Office
        
    • dont le Bureau
        
    • notamment du Bureau
        
    • notamment un bureau
        
    • notamment au Bureau
        
    • parmi lesquels l'Office
        
    • y compris les bureaux
        
    • notamment au titre du Bureau
        
    • dont l'Office
        
    • y compris du Bureau
        
    • comprenant un Bureau
        
    • y compris le Cabinet
        
    • notamment l'Office
        
    Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur. UN وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، مساعدة قيّمة للمكتب.
    Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur. UN وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، مساعدة قيّمة للمكتب.
    Il est entendu à cet égard que de telles enquêtes sont menées par le service d'enquête compétent de l'Organisation, y compris le Bureau des services de contrôle interne, conformément aux règles de l'Organisation. UN ومن المفهوم في هذا الصدد أن إجراء تحقيق من هذا القبيل سيُناط بمكتب التحقيق المناسب في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة.
    Toutes les parties consultées dans l'étude sur les risques, y compris le Bureau des affaires juridiques et le cabinet Kamerbeek/Gallagher, reconnaissent que les risques encourus dans ce domaine sont nombreux, complexes et difficiles à prévoir ou à quantifier. UN وجميع اﻷطراف التي تستشار في استعراض اﻷخطار، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية ومؤسسة كامربيك/غالاغر، متفقة على أن التعرض لﻷخطار في هذه الفئة كبير جدا ومعقد، ويصعب التنبؤ به أو تحديده كميا.
    Il a aussi examiné plusieurs projets individuels dans d'autres unités, y compris l'Office des Nations Unies à Vienne et les commissions régionales. UN كما بحث المجلس عددا من المشاريع الفردية في وحدات تنظيمية أخرى، بما في ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجان الاقليمية.
    Cette approche avait été considérée comme une pratique optimale par des vérificateurs et des évaluateurs indépendants, dont le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection. UN وأشار إلى أن النهج قد اعتُبر من أفضل الممارسات من قِبل مراجعي حسابات ومقيّمين مستقلين، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Les autorités judiciaires et policières concernées, notamment le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre, ont fourni une aide précieuse au Bureau du Procureur du Tribunal. UN وقدمت الهيئات القانونية وهيئات إنفاذ القانون المختصة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب، مساعدات قيّمة لمكتب المدعي العام للمحكمة.
    En outre, il compte que le secrétariat de la Commission coordonnera la mise au point du projet avec toutes les parties intéressées, notamment le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.
    Il avait pour objet de vérifier si les recommandations formulées par le Groupe d'experts et par d'autres organes de contrôle, notamment le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes, avaient été effectivement appliquées. UN وقد كانت أهداف المراجعة هي التحقق من التنفيذ الفعال للتوصيات التي صاغها فريق الخبراء وهيئات الرقابة المختلفة بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    En outre, il compte que le secrétariat de la Commission coordonnera la mise au point du projet avec toutes les parties intéressées, notamment le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.
    Il est possible à l'Administration de faire comprendre que les représailles contre tout fonctionnaire qui cherche l'assistance d'un moyen de recours offert par l'Organisation, y compris le Bureau de l'Ombudsman, ne seront pas tolérées. UN وتوجد فرصة للإدارة لتوضح بأنه لن يتم التسامح بشأن الانتقام من أي موظف يلتمس المساعدة من أي جهة دعم تتيحها له المنظمة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم.
    Dans le même temps, des dispositions devraient être prises pour renforcer la présence de l'Union africaine dans la région, y compris le Bureau de liaison de Ndjamena et le Centre africain d'étude et de recherche sur le terrorisme. UN وفي الوقت نفسه، ستتخذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز وجود الاتحاد الأفريقي في المنطقة، بما في ذلك مكتب الاتصال في نجامينا والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب.
    De concert avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (le < < TPIY > > ), il engage des consultations et des discussions avec divers organes et parties prenantes, y compris le Bureau des affaires juridiques. UN وبالتنسيق مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تجري مشاورات ومناقشات مع مختلف الأجهزة وأصحاب المصلحة، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية.
    Au cours des enquêtes, le secret bancaire ne peut être opposé aux autorités compétentes, y compris l'Office de l'Ombudsman. UN ولا يمكن، في أثناء التحقيقات، الاحتجاج بالسرية المصرفية تجاه السلطات المختصة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم.
    Les consultations et la coopération entre les responsables des services de conférence des différents lieux d'affectation, y compris l'Office des Nations Unies à Nairobi et les commissions régionales, ont été renforcées. UN وقد نشأ مستوى جديد للتشاور والتعاون فيما بين مديري خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجان الإقليمية.
    Cette conclusion du Programme des Nations Unies pour l'environnement corrobore pour l'essentiel les constatations antérieures d'organismes gouvernementaux philippins, dont le Bureau de gestion de l'environnement. UN وتؤكد هذه النتيجة التي توصل إليها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من الناحية اﻷساسية النتائج التي توصلت إليها من قبل وكالات حكومة الفلبين بما في ذلك مكتب إدارة البيئة.
    Le Mécanisme a bénéficié de la coopération étroite et de l'aide importante du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'autres bureaux et organisations, notamment du Bureau des affaires juridiques. UN وتلقت الآلية تعاونا ومساعدة واسعي النطاق من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومكاتب ومنظمات أخرى، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    L'Opération a également mis en place des bureaux dans des sites clefs situés hors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. UN وأنشأت العملية أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، بما في ذلك مكتب الاتصال في الخرطوم وآلية الدعم والتنسيق المشتركة في أديس أبابا.
    Un tel mécanisme devrait donc ménager aux non-fonctionnaires un recours plénier à la nouvelle procédure informelle d'administration de la justice à l'ONU, notamment au Bureau de l'Ombudsman et de sa Division de la médiation. UN لذلك، ينبغي أن تتيح أي آلية بديلة للأفراد غير الموظفين الاستفادة الكاملة من نظام العدالة غير الرسمي الجديد في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم وشعبة الوساطة التابعة له.
    Prenant note des travaux entrepris par divers organismes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    La réglementation de 2001 sur le blanchiment d'argent fixe les règles qui s'appliquent à tous les opérateurs intermédiaires financiers, y compris les bureaux de change et les systèmes parallèles de transferts de fonds. UN إذ تنص القواعد التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال الصادرة في عام 2001 على تنظيم شؤون جميع مقدمي الخدمات المالية بما في ذلك مكتب القطع الأجنبي والصيارف المشتغلون بنظم المدفوعات البديلة.
    3. Prendre note de la ventilation des prévisions budgétaires révisées pour 1994-1995 au titre du Bureau des services d'appui aux projets qui figurent dans le document BP/1994/62/Add.3 et rappeler sa décision 94/ concernant les prévisions de dépenses du Programme des Nations Unies pour le développement pour 1994-1995, notamment au titre du Bureau des services d'appui aux projets; UN ٣ - اﻹحاطة علما بتفاصيل تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ المنقحة لمكتب خدمات المشاريع، كمــا تـــرد فـــي الوثيقة DP/1994/62/Add.3 واﻹشارة الى مقرره ٩٤/- بشأن تقديرات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للبرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك مكتب خدمات المشاريع؛
    Nous avons préconisé cette approche auprès des pays partenaires et par le biais de nombreux organes de l'ONU, dont l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN لقد دعونا إلى هذا النهج مع البلدان الشريكة وعن طريق القنوات المتعددة للأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Bureau de l'Inspecteur général renvoie le cas échéant au Bureau des services de contrôle interne les cas de faute éventuelle concernant des hauts fonctionnaires du service administratif, y compris du Bureau de l'Inspecteur général. UN يحيل مكتب المفتش العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب الاقتضاء، قضايا سوء السلوك التي قد يتورط فيها كبار موظفي المكتب التنفيذي، بما في ذلك مكتب المفتش العام.
    L'amendement au paragraphe 11 de l'Instrument, dotant le Fonds d'une Assemblée, d'un Conseil et d'un Secrétariat comprenant un Bureau d'évaluation indépendant; UN (ه) تعديل الفقرة 11 من الصك بحيث تنص على أن يتألف المرفق من جمعية ومجلس وأمانة، بما في ذلك مكتب تقييم مستقل؛
    Le Bélarus ne partage pas l'opinion que l'engagement d'autres organes et institutions de l'ONU, y compris le Cabinet du Secrétaire général, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, pourrait créer des obstacles à de futurs progrès. UN ولا توافق بيلاروس على وجهة النظر القائلة بأن تدخل الهيئات والمؤسسات المختلفة للأمم المتحدة بما في ذلك مكتب الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة يمكن أن يخلق العقبات أمام إحراز التقدم في المستقبل.
    Elle finançait aussi plusieurs projets multilatéraux dans les domaines de la lutte antiterroriste et de la criminalité transnationale organisée avec plusieurs autres organisations internationales, notamment l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Union africaine et le Centre régional d'information et de coordination d'Asie centrale. UN ومولت إيطاليا أيضا العديد من المشاريع المتعددة الأطراف في مجالات مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية مع العديد من المنظمات الدولية، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد الأفريقي والمركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في وسط آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus