"بما يتسق مع المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux normes
        
    • avec les normes
        
    • dans le respect des normes
        
    • conformes aux normes
        
    Remise en état de tous les sites occupés par la Mission conformément aux normes relatives à l'environnement UN إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    Tous les lieux d'implantation de la Mission ont été remis dans leur état antérieur conformément aux normes relatives à l'environnement. UN أعيدت جميع المواقع التي شغلتها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    :: Remise en état de tous les sites occupés par la Mission conformément aux normes relatives à l'environnement UN :: إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    Ce mécanisme suit l'application de la Convention, assure l'harmonisation des normes nationales relatives aux droits de l'homme avec les normes internationales et s'acquitte des obligations en matière de présentation de rapports de l'État partie. UN وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    Le Gouvernement impose des restrictions juridiques au droit à la liberté d'expression, dans le respect des normes internationales pertinentes, pour protéger d'autres droits. UN 49 - وتفرض الحكومة قيودا قانونية على الحق في حرية التعبير، بما يتسق مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك لحماية الحقوق الأخرى.
    v) D'établir progressivement la sécurité d'emploi garantissant l'inamovibilité des juges, et d'entreprendre parallèlement des initiatives de contrôle systématique conformément aux normes internationales en matière de procédure régulière; UN التدرج في ترسيخ الاستقرار الوظيفي بما يضمن عدم عزل القضاة، إلى جانب مبادرات التمحيص، التي تنطبق بشكل منهجي بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تطبيق الأصول القانونية الواجبة؛
    L'État partie devrait revoir la question de la détention au secret en vue d'abolir cette pratique et faire en sorte que le placement à l'isolement reste une mesure exceptionnelle d'une durée limitée, conformément aux normes internationales; UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة استخدام الحبس الانفرادي بغية إلغائه وضمان أن يظل الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً لمدة محددة، بما يتسق مع المعايير الدولية؛
    L'État partie devrait revoir la question de la détention au secret en vue d'abolir cette pratique et faire en sorte que le placement à l'isolement reste une mesure exceptionnelle d'une durée limitée, conformément aux normes internationales; UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة استخدام الحبس الانفرادي بغية إلغائه وضمان أن يظل الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً لمدة محددة، بما يتسق مع المعايير الدولية؛
    21. La délégation a rappelé que les procès relatifs aux événements de 2011 avaient été conduits par des tribunaux civils, conformément aux normes internationales. UN 21- وأشار الوفد إلى أن المحاكمات التي تتعلق بأحداث عام 2011 قد أجريت أمام المحاكم المدنية بما يتسق مع المعايير الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à créer un système de justice pour mineurs et, en particulier, à établir une division ou une juridiction spécialisée pour mineurs, dotée de juges et d'autres personnels judiciaires ayant la compétence professionnelle voulue pour traiter les affaires impliquant des mineurs, et à veiller à ce qu'elle opère conformément aux normes internationales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قضاء للأحداث، وبخاصة على إنشاء شعبة أو هيئة قضائية متخصصة في شؤون الأحداث مجهزة بالقضاة والموظفين القضائيين ذوي الكفاءة المهنية لمعالجة قضايا الأحداث، وأن تضمن أداءها السليم بما يتسق مع المعايير الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à créer un système de justice pour mineurs et, en particulier, à établir une division ou une juridiction spécialisée pour mineurs, dotée de juges et d'autres personnels judiciaires ayant la compétence professionnelle voulue pour traiter les affaires impliquant des mineurs, et à veiller à ce qu'elle opère conformément aux normes internationales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قضاء للأحداث، وبخاصة على إنشاء شعبة أو هيئة قضائية متخصصة في شؤون الأحداث مجهزة بالقضاة والموظفين القضائيين ذوي الكفاءة المهنية لمعالجة قضايا الأحداث، وأن تضمن أداءها السليم بما يتسق مع المعايير الدولية.
    105.28 Réformer le système pénitentiaire en vue de garantir des conditions humaines de détention, conformément aux normes internationales (Fédération de Russie); UN 105-28 إصلاح نظام السجون بغية توفير ظروف إنسانية في مراكز الاحتجاز، بما يتسق مع المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    Soixante-dix pays disposent d'un cadre juridique ou stratégique pour la prévention et la répression des violences à l'égard des enfants conformément aux normes internationales des droits de l'homme et 77 pays ont une législation ou des dispositions de droit dérivé sur l'enregistrement gratuit et universel des naissances. UN ويمتلك سبعون بلداً أطراً قانونية أو أطر للسياسة العامة قيد التنفيذ من أجل منع الاعتداء على الأطفال والتصدّي لهذه الظاهرة بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان كما يمتلك 77 بلداً قوانين وتشريعات فرعية بشأن تسجيل الولادات الشامل والمجاني.
    105.18 Veiller à la stricte application de l'interdiction de la torture et des mauvais traitements, en particulier dans les centres de détention avant jugement, et améliorer les conditions de détention conformément aux normes internationales (Costa Rica); UN 105-18 ضمان تنفيذ حظر التعذيب وسوء المعاملة تنفيذاً صارماً، ولا سيما أثناء الاحتجاز في انتظار المحاكمة، وتحسين أوضاع الاحتجاز بما يتسق مع المعايير الدولية (كوستاريكا)؛
    f) Prendre des mesures urgentes pour améliorer les conditions dans les locaux de garde à vue des commissariats, postes de police et brigades de gendarmerie, conformément aux normes internationales; UN (و) اتخاذ تدابير فورية لتحسين الظروف السائدة في مرافق الحبس الاحتياطي بمخافر ومراكز الشرطة ومقارّ الدرك، بما يتسق مع المعايير الدولية؛
    Le Groupe mène ses travaux conformément aux normes méthodologiques énoncées dans le rapport du Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions (S/2006/997). UN 10 - ويؤدي الفريق عمله بما يتسق مع المعايير المنهجية الواردة في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997).
    115.115 Veiller à ce que tout détenu soit inculpé d'une infraction prévue par la loi et soit jugé dans le cadre d'un procès équitable devant une juridiction pénale ordinaire, conformément aux normes internationales (Belgique); UN 115-115- ضمان اتهام جميع المحتجزين بارتكاب جريمة منصوص عليها في القانون ومحاكمتهم محاكمة عادلة في محاكم جنائية عادية، بما يتسق مع المعايير الدولية (بلجيكا)؛
    f) Prendre des mesures urgentes pour améliorer les conditions dans les locaux de garde à vue des commissariats, postes de police et brigades de gendarmerie, conformément aux normes internationales ; UN (و) اتخاذ تدابير فورية لتحسين الظروف السائدة في مرافق الحبس الاحتياطي بمخافر ومراكز الشرطة ومقارّ الدرك، بما يتسق مع المعايير الدولية؛
    Ce mécanisme suit l'application de la Convention, assure l'harmonisation des normes nationales relatives aux droits de l'homme avec les normes internationales et s'acquitte des obligations en matière de présentation de rapports de l'État partie. UN وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    127.94 Veiller à la protection du droit des personnes déplacées à l'intérieur du pays au retour librement consenti et en toute sécurité, et à la restitution de leurs biens, notamment en mettant en place et en menant pour cela des politiques de logement durable et de restitution des biens dans le respect des normes internationales (Finlande); UN 127-94- ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً في العودة الطوعية والآمنة وفي استرداد ممتلكاتهم بصورة مناسبة، وذلك بأمور منها وضع وتنفيذ سياسات طويلة الأمد تتعلق بتوفير السكن ورد الممتلكات بما يتسق مع المعايير الدولية (فنلندا)؛
    Au Kosovo, avec un financement du gouvernement italien, 17 cellules conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme ont été construites dans des postes de police. UN وفي كوسوفو، جرى بناء 17 مرفقا من مرافق زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة بتمويل من حكومة إيطاليا بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus