"بما يشمل الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • y compris le droit de
        
    • notamment le droit à
        
    • y compris le droit d'
        
    • y compris le droit à
        
    • notamment le droit de
        
    La préservation et le renforcement de l'intégrité et de la déontologie des agents de l'État ont des rapports étroits avec d'autres mesures visant à assurer une application uniforme, impartiale et transparente des règlements relatifs au commerce, y compris le droit de recours. UN يتصل صون وتعزيز النزاهة والسلوك الأخلاقي بين الموظفين اتصالاً وثيقاً بتدابير أخرى تهدف إلى تأمين إدارة موحدة محايدة وشفافة للوائح التجارية، بما يشمل الحق في الطعن.
    Comme dans le cas de tous les autres peuples coloniaux, il appartient au seul peuple palestinien de décider du moment où il exercera son droit à l'autodétermination, y compris le droit de déclarer son indépendance et d'établir son propre État. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    3. La promulgation d'une législation d'habilitation constitue un instrument essentiel à la lutte contre la désertification et pour la protection des droits de l'homme, y compris le droit de s'alimenter, ainsi qu'à la promotion d'une gouvernance environnementale au niveau national. UN 3- إن سنّ تشريع تمكيني هو أداة رئيسية لمكافحة التصحر، وحماية حقوق الإنسان بما يشمل الحق في الغذاء وإدارة البيئة على المستوى الوطني.
    :: Dans les collectivités rurales, les femmes doivent avoir les mêmes droits que les hommes en matière de propriété foncière et autres biens, notamment le droit à l'héritage. UN :: ينبغي أن تكون للمرأة في المجتمعات الريفية نفس الحقوق المتعلقة بملكية الأرض والممتلكات الأخرى، بما يشمل الحق في الميراث والحقوق الأخرى التي يتمتع بها الرجل.
    :: Respecter, protéger et réaliser les droits reproductifs des femmes, notamment des jeunes femmes et des adolescentes, y compris le droit d'accéder à des services d'avortement sans violence, discrimination et stigmatisation. UN :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم
    On leur dénie leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie, à la sécurité et au logement et bien d'autres droits. UN وقال إن النساء الفلسطينيات قد حُرمن من حقوقهن الأساسية، بما يشمل الحق في الحياة والأمن والمسكن وحقوقاً كثيرة أخرى.
    Les autorités philippines doivent permettre à toutes les personnes extradables d'exercer les voies de recours qui garantissent leur droit fondamental à la liberté, notamment le droit de se faire assister d'un conseil et d'être mis en liberté sous caution. UN والسلطات الفلبينية ملزمة بأن تتيح لجميع المشمولين بالتسليم سبل انتصاف تكفل حقهم الأساسي في الحرية، بما يشمل الحق في الاستعانة بمحام وفي الإفراج عنهم بكفالة.
    Le travail accompli par le Comité doit être salué et doit se poursuivre jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse exercer l'ensemble de ses droits inaliénables naturels et légitimes, y compris le droit de retrouver les limites de l'État palestinien tel que recommandé par les Nations Unies sur la base des frontières de 1967. UN وقال إن الأعمال التي تقوم بها اللجنة جديرة بالثناء وينبغي أن تستمر إلى أن يتمكَّن الشعب الفلسطيني من ممارسة جميع حقوقه الطبيعية والشرعية غير القابلة للتصرّف، بما يشمل الحق في العودة في حدود الدولة الفلسطينية التي أوصت بها الأمم المتحدة على أساس حدود عام 1967.
    Le nouveau programme d'action national de la Norvège en faveur des femmes et de l'égalité entre les sexes dans le domaine de la coopération pour le développement sera aussi axé sur les droits économiques, y compris le droit de posséder et de recevoir en héritage des biens et des terres; il établira un lien entre ce droit et les droits relatifs à la vie professionnelle. UN وخطة العمل الجديدة التي وضعتها النرويج بالنسبة لنوع الجنس والمساواة بين الجنسين في التعاون الإنمائي سوف تركز أيضا على الحقوق الاقتصادية بما يشمل الحق في امتلاك، وتوارث، الممتلكات والأرض، كما أنها سوف تربط هذا بحقوق مهنية.
    Tous les pays devraient essayer de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris le droit de préserver l'identité culturelle et l'égalité souveraine des États Membres des Nations Unies. UN 57- وأردف قائلا إنه ينبغي لجميع البلدان أن تحاول حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما يشمل الحق في صون الهوية الثقافية وتكافؤ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السيادة.
    Il a étayé la recommandation formulée par le Groupe de travail sur la détention arbitraire de conférer aux immigrés détenus tous les droits que leur reconnaissent les instruments internationaux, y compris le droit de prendre contact avec la représentation consulaire de leur pays d'origine. UN ودعم المقرر الخاص توصية الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي بمنح السجناء المهاجرين جميع الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، بما يشمل الحق في الاتصال بممثلياتهم القنصلية(84). Notes
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des vastes réformes entreprises par l'État partie dans le domaine des droits de l'homme et de ses efforts en cours pour revoir sa législation de façon à renforcer la protection des droits de l'homme, y compris le droit de ne pas être soumis à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 5- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الإصلاحات الشاملة التي أجرتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان وجهودها المتواصلة لمراجعة تشريعاتها من أجل ضمان قدر أكبر من الحماية لحقوق الإنسان، بما يشمل الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    97. Prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la liberté de religion, y compris le droit de pratiquer sa religion en public, aux membres de toutes les confessions religieuses, en particulier aux coptes (Allemagne); UN 97- اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حرية الدين لجميع التوجهات الدينية، وخاصة للأقباط، بما يشمل الحق في ممارسة الشعائر الدينية علانية (ألمانيا)؛
    Réaffirmant également l'importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l'alimentation, l'état de droit, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, l'engagement pris en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، ومن ضمنها الحق في التنمية والحق في مستوى معيشة لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والالتزام عموماً بإقامة مجتمعات ديمقراطية عادلة من أجل تحقيق التنمية،
    Réaffirmant l'importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l'alimentation, l'état de droit, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, notre engagement en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والالتزام الشامل بتهيئة مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية،
    Réaffirmant l'importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l'alimentation, l'état de droit, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, notre engagement en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والالتزام الشامل بتهيئة مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية،
    Plusieurs dispositions de droit international, telles que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, garantissent non seulement le droit de circuler librement mais aussi le droit de choisir son lieu de résidence, y compris le droit d'y demeurer. UN كما أن عدداً من أحكام القانون الدولي()، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تضمن ليس فقط الحق في حرية التنقل وإنما أيضاً حرية اختيار مكان الإقامة، بما يشمل الحق في البقاء فيه.
    Plusieurs dispositions de droit international, telles que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, garantissent non seulement le droit de circuler librement mais aussi le droit de choisir son lieu de résidence, y compris le droit d'y demeurer. UN كما أن عددا من أحكام القانون الدولي، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يضمن الحق في حرية التنقل فحسب، بل وحرية اختيار مكان الإقامة، بما يشمل الحق في البقاء فيه().
    Plusieurs dispositions de droit international, telles que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, garantissent non seulement le droit de circuler librement mais aussi le droit de choisir son lieu de résidence, y compris le droit d'y demeurer. UN كما أن عددا من أحكام القانون الدولي()، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يضمن الحق في حرية التنقل فحسب بل وحرية اختيار مكان الإقامة، بما يشمل الحق في البقاء فيه.
    En définitive, les intérêts légitimes de la sécurité nationale ne peuvent être pleinement protégés qu'au travers du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit à l'information. UN وفي نهاية المطاف، ليس في الوسع صون المصالح الأمنية المشروعة على الصعيد الوطني صونا تاما إلا من خلال احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحق في الحصول على المعلومات.
    Cuba restera engagée dans la coopération internationale au service de la promotion de la justice, de l'équité, de la démocratie et des droits fondamentaux de tous, y compris le droit à la paix et au développement, au plan national et international. UN ولا تزال كوبا ملتزمة بالتعاون الدولي على النهوض بالعدالة والمساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان للجميع، بما يشمل الحق في السلام والتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les membres du Conseil délégueront plus de responsabilités à leurs suppléants durant les périodes d'absence aux réunions et/ou entre celles-ci, notamment le droit de demander des réexamens des propositions d'activités de projet au titre du MDP. UN يعهد أعضاء المجلس بمسؤوليات أكبر لمناوبيهم أثناء فترات التغيب عن الاجتماعات و/أو بين الاجتماعات، بما يشمل الحق في طلب استعراضات لأنشطة مشاريع مقترحة للآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus