"بما يعود بالنفع على" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'intérêt
        
    • au profit de
        
    • pour le bien de
        
    • au profit des
        
    • en faveur des
        
    • qui profite à
        
    • au bénéfice de
        
    • au bénéfice des
        
    • ce qui profitera à
        
    • ce dont peuvent bénéficier tous les
        
    • 'intérêt des
        
    • l'intérêt de
        
    • pour le bénéfice
        
    • pour le profit de
        
    On a donné aux participants un aperçu général des mécanismes, activités et programmes qui permettraient aux jeunes de bénéficier des activités spatiales menées dans l'intérêt de l'humanité toute entière et d'y contribuer. UN وأتيحت للمشاركين نظرة عامة واسعة على الآليات والأنشطة والبرامج التي يستطيع الشباب من خلالها أن يستفيدوا من الأنشطة الفضائية وأن يساهموا فيها في الوقت نفسه بما يعود بالنفع على البشرية.
    Le Libéria encourage la poursuite du dialogue dans l'intérêt du peuple chinois. UN وليبريا تشجع على استمرار الحوار عبر المضيق بما يعود بالنفع على المصلحة الأكبر للشعب الصيني.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour que leur utilisation en faveur du progrès économique et social soit au profit de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح أن تفيد الانسانية قاطبة من منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي وأن يكون استخدام تلك المنجزات لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بما يعود بالنفع على الجميع،
    Nous sommes convaincus que ces liens se renforceront davantage à l'avenir pour le bien de tous les citoyens du Kosovo. UN ونحن مقتنعون بأن تلك العلاقات ستزداد قوة في المستقبل بما يعود بالنفع على جميع المواطنين هناك.
    Ces fonds pourraient par exemple être investis dans la Rive occidentale et la bande de Gaza au profit des résidents palestiniens vivant dans ces zones. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استثمار هذه اﻷموال في الضفة الغربية وقطاع غزة بما يعود بالنفع على الفلسطينيين الذين يقطنون في هاتين المنطقتين.
    Il fera appel à des stratégies touchant à la fois aux domaines normatif, politique et humanitaire pour mettre en oeuvre des mesures de prévention, de protection et de réadaptation en faveur des enfants. UN وسيجمع ما بين الاستراتيجيات الشارعة والسياسية واﻹنسانية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الوقاية والحماية وإعادة التأهيل بما يعود بالنفع على اﻷطفال.
    Nous proclamons que les peuples sont au centre du développement durable et, en conséquence, nous œuvrons en faveur d'un monde juste et équitable pour tous et nous engageons à travailler ensemble en faveur d'une croissance économique durable qui profite à tous, du développement social et de la protection de l'environnement dans l'intérêt de tous. UN 6 - ونسلم بأن الناس هم محور التنمية المستدامة ونسعى، في هذا الصدد، إلى إقامة عالم عادل منصف يسع الجميع، ونلتزم بالعمل سويا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بما يعود بالنفع على الناس كافة.
    Il est temps de les passer en revue dans l'intérêt de tous les peuples qui forment l'Organisation des Nations Unies. UN وحان الآن وقت مراجعتها بما يعود بالنفع على كل الشعوب المنتمية إلى الأمم المتحدة.
    La Mission mène des consultations actives avec les ministères compétents, les experts locaux et les organisations non gouvernementales dans l'intérêt de tous ceux concernés. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    Un autre participant a insisté sur l'importance de systèmes d'inspection indépendants pour les travailleurs et les entreprises, dans l'intérêt du public et de la santé des travailleurs. UN وشدد مشترك آخر التأكيد على أهمية نظم التفتيش المستقلة بالنسبة للعمال والمنشآت، بما يعود بالنفع على صحة الجمهور والعمال.
    Il est de notre vif souhait que cette collaboration se renforce encore davantage et ce, dans l'intérêt des deux organisations comme celui de la paix et de la coopération internationales. UN ونحن نأمل كثيرا أن يعزز هذا التعاون بشكل أكبر، بما يعود بالنفع على كلتا المنظمتين وعلى السلم والتعاون الدولي.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour que leur utilisation en faveur du progrès économique et social soit au profit de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح أن تفيد اﻹنسانية قاطبة من منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي وأن يكون استخدام تلك المنجزات لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بما يعود بالنفع على الجميع،
    Chaque être humain mérite de respirer l'air de la liberté et de pouvoir exercer son rôle d'acteur du développement au profit de la société tout entière. UN فكل إنسان يستحق أن يستنشق هواء الحرية، وأن يترك له القيام بدوره، في إطار أعمال تنموية بناءة، بما يعود بالنفع على المجتمع برمته.
    Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا في إعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين،
    Elle se tient prête à agir de concert avec la communauté internationale pour protéger l'humanité des effets nocifs des rayonnements ionisants et exploiter la technologie nucléaire pour le bien de tous. UN وأعلن أن بلده مستعدة للعمل سويا مع المجتمع الدولي من أجل حماية البشرية من الآثار الضارة للإشعاع الذري وتسخير التكنولوجيا ذات الصلة بما يعود بالنفع على الجميع.
    Des locaux communs permettront de réaliser des économies sur les frais d'administration au profit des pays appuyés et contribueront à encourager des habitudes de coordination, de coopération et de consultation. UN ومن شأن اتخاذ موقع مشترك أن يحقق وفورات في التكاليف اﻹدارية بما يعود بالنفع على بلدان البرامج وأن يعمل على تشجيع اتباع عادة يومية بممارسة التنسيق والتعاون والتشاور.
    Il fait appel à des stratégies touchant à la fois aux domaines normatif, politique et humanitaire pour mettre en oeuvre des mesures de prévention, de protection et de réadaptation en faveur des enfants. UN وهو يسعى إلى الجمع بين الاستراتيجيات الشارعة والسياسية واﻹنسانية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الوقاية والحماية والتأهيل بما يعود بالنفع على اﻷطفال.
    3. Nous sommes conscients également que les peuples sont au centre du développement durable et c'est pourquoi nous œuvrons en faveur d'un monde juste et équitable pour tous et nous engageons à travailler ensemble pour promouvoir une croissance économique soutenue qui profite à tous, le développement social et la protection de l'environnement dans l'intérêt de tous. UN 3 - نسلم بأن الناس هم محور التنمية المستدامة، ونسعى في هذا الصدد إلى إقامة عالم عادل منصف يسع الجميع، ونلتزم بالعمل سويا من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بما يعود بالنفع على الناس كافة.
    Ainsi, des améliorations importantes ont été apportées aux institutions locales de justice pénale, au bénéfice de tous les usagers. UN ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة.
    C'est un exemple qui confirme que la volonté politique peut porter ses fruits, au bénéfice des deux organisations et de leurs membres. UN وهذا مثال يوضح أن اﻹرادة السياسية يمكن أن تكون مثمرة بما يعود بالنفع على المنظمتين وأعضائهما.
    Uganda Breweries contribuera à l'amélioration des compétences des membres de l'Association des producteurs d'orge de l'est de l'Ouganda, ce qui profitera à plus de 2 000 agriculteurs; UN :: ستقدم مصانع الجعة في أوغندا مساعدتها للنهوض بمستوى أعضاء رابطة منتجي الشعير في شرق أوغندا، بما يعود بالنفع على أكثر من 000 2 مزارع.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable et une véritable libéralisation du commerce sont de nature à stimuler considérablement le développement dans le monde entier, ce dont peuvent bénéficier tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN :: إن وجود نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وغير تمييزي يستند إلى قواعد، فضلاً عن تحرير التجارة على نحو ملموس، من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في حفز التنمية على النطاق العالمي، بما يعود بالنفع على البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Nous lui souhaitons longue vie et bien des succès dans sa lutte en faveur de la tolérance, de la paix et du développement pour le bénéfice du monde et des générations à venir. UN ونحن نتمنى لها حياة طويلة ونجاحا كبيرا في نضالها من أجل التسامح والسلام والتنمية، بما يعود بالنفع على العالم واﻷجيال المقبلة.
    Les inspecteurs sont d'avis que le nombre des membres du Groupe va augmenter, pour le profit de tous, et que dans la mesure où l'adhésion de membres implique un partage des frais annuels de fonctionnement, les activités du Groupe peuvent et vont se développer. UN ومن رأي المفتشيْن أن العضوية في المجموعة ستزداد، بما يعود بالنفع على الجميع، وبالنظر إلى أن العضوية تتطلب تقاسم تكاليف التشغيل السنوية للمجموعة فإن أنشطتها يمكن أن تتوسع وستتوسع فعلاً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus