"بمبادئ ميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • les principes énoncés dans la Charte
        
    • les principes de la Charte
        
    • aux principes de la Charte
        
    • aux principes énoncés dans la Charte
        
    • des principes énoncés dans la Charte
        
    • des principes de la Charte
        
    Le traité devrait invoquer les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN ينبغي أن يعتد في المعاهدة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Nous sommes certains que ces Membres défendront les principes de la Charte des Nations Unies. UN ونحن على ثقة من أن هؤلاء اﻷعضاء سيتمسكون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Son mandat se fondera sur les principes de la Charte de l'OUA, et plus particulièrement sur celui de l'égalité souveraine des Etats. UN وتسترشد ولاية هذه اﻵلية بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة المساواة في السيادة بين الدول.
    Le Gouvernement congolais réaffirme son attachement aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Lors de cette rencontre historique, ils ont renouvelé leur attachement aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et leur détermination à renforcer la collaboration dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك الاجتماع التاريخي، جددوا التزامهم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتعزيز التعاون في صون السلم والأمن الدوليين.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Guidé par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Guidé par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    Inspirée par les principes de la Charte des Nations Unies, la Lituanie continue d'élargir ses relations internationales avec constance. UN وتواصل ليتوانيا، مسترشدة بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، توسيع نطاق علاقاتها الدولية بطريقة ثابتة.
    Dans la réalisation de cet objectif, nous attendons de la communauté internationale qu'elle défende les principes de la Charte des Nations Unies et applique les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعند تحقيق ذلك الهدف، نتوقع من المجتمع الدولي أن يتمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يعزز قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Notre vote se fonde sur notre respect envers les principes de la Charte des Nations Unies. UN ويقوم تصويتنا على أساس التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guidée par les principes de la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة،
    L'adhésion aux principes de la Charte des Nations Unies et la reconnaissance du droit à l'autodétermination des peuples du monde demeurent deux des principes fondamentaux de la Charte. UN وسيظل التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وحق شعوب العالم في تقرير المصير من بين أهم المبادئ اﻷساسية للميثاق.
    :: Constituent des manquements graves aux principes de la Charte des Nations Unies ainsi qu'à ceux du système commercial multilatéral. UN :: تخل بصورة خطيرة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    4. Dans l'exercice de ses fonctions, le Groupe d'experts se conforme aux principes de la Charte des Nations Unies et aux dispositions ci-après : UN ٤ - يتقيد فريق الخبراء في أنشطته بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وباﻷحكام التالية:
    17. Le Népal est foncièrement attaché aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٧١- وقال إن نيبال ملتزمة التزاما تاما بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    De plus, les États Membres de l'ONU doivent respecter l'ONU et tenir compte des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب أن تحترم هذا الدور وأن تلتزم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    S'inspirant des principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, qui appelle au renforcement de la solidarité entre les États membres, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول الأعضاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus