Il pourrait également saluer l'initiative du Président Eltsine. | UN | كما يمكن أن يعرب البيان عن ترحيبه بمبادرة الرئيس يلتسين. |
Les membres ont salué l'initiative du Président Sleiman visant à relancer le dialogue national, et dit attendre avec impatience la poursuite de ce processus. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الرئيس سليمان لاستئناف الحوار الوطني، وتطلعوا إلى أن تستمر هذه العملية. |
:: L'accueil favorable de l'initiative du Président Bush de convoquer une conférence internationale afin de relancer le processus de paix sous la forme convenue dans la résolution des ministres des affaires étrangères; | UN | :: الترحيب بمبادرة الرئيس بوش بعقد الاجتماع الدولي لإحياء عملية السلام بالصيغة المتفق عليها في قرار وزراء الخارجية. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'initiative prise par le Président Michel Sleiman de relancer le dialogue national. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الرئيس ميشيل سليمان باستئناف جلسات الحوار الوطني. |
Nous saluons l'initiative prise par le Président Bush et certaines personnalités internationales influentes pour relancer le processus de paix. | UN | وإننا نرحب بمبادرة الرئيس بوش وبعض الأطراف الدولية الفاعلة لتحريك عملية السلام. |
Nous voulons à cet égard saluer l'initiative du Président de l'Assemblée général de faire du changement climatique, un thème essentiel de nos travaux. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشيد بمبادرة الرئيس الرامية إلى جعل تغير المناخ موضوعا أساسيا في عملنا. |
Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite de l'initiative du Président Bush et de la large participation des principaux acteurs internationaux. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيس بوش والمشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية. |
La Norvège se félicite de l'initiative du Président Obama de convoquer un sommet sur la sécurité nucléaire à Washington D.C., l'année prochaine. | UN | وترحب النرويج بمبادرة الرئيس أوباما عقد مؤتمر قمة بشأن الأمن النووي في واشنطن العاصمة في العام المقبل. |
17. Certaines délégations, tout en se félicitant de l'initiative du Président, ont estimé que l'on pourrait restructurer ce document pour mieux l'adapter à son objectif. | UN | ١٧ - ورحبت بعض الوفود بمبادرة الرئيس وأعربت عن رأي مفاده أنه يمكن اعادة تشكيل الورقة بحيث تخدم الغرض منها بصورة أفضل. |
Un événement de la plus grande importance, au cours de la phase de clôture de la Décennie, a été la troisième conférence de la paix, qui s'est tenue à l'initiative du Président de la Russie. | UN | وكان هناك حدث على قدر عظيم من اﻷهميــة فـي مرحلة اختتام العقد، ألا وهو مؤتمر السلام الثالث، المعقود بمبادرة الرئيس الروسي. |
À cet égard, la délégation suisse accueille avec satisfaction l'initiative du Président tendant à consacrer la première journée de la session en cours à un débat sur les produits escomptés de la Conférence d'examen et la deuxième semaine à la formulation d'un projet de recommandations. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة الرئيس المتعلقة بتخصيص اليوم الأول من الدورة الحالية لإجراء مناقشة بشأن النواتج المتوقَّعة من مؤتمر الاستعراض وتخصيص الأسبوع الثاني لصياغة مشروع توصيات. |
Après avoir appelé l'attention sur le fort taux de participation à l'élection, le Secrétaire général adjoint a salué l'initiative du Président élu de nouer un dialogue avec toutes les parties et de multiplier les contacts avec l'est du pays. | UN | وبعد أن أشار وكيل الأمين العام إلى النسبة العالية للمشاركة في الانتخابات الرئاسية، رحب بمبادرة الرئيس المنتخب للدخول في حوار مع جميع الأطراف والتواصل مع المنطقة الشرقية. |
À cet égard, je me félicite de l'initiative du Président Koroma concernant la révision de la Constitution de 1991, qui permettra notamment d'examiner les moyens de promouvoir un sens plus élevé de la cohésion nationale. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بمبادرة الرئيس كوروما فيما يتعلق بمراجعة دستور عام 1991، حيث تتوخى المبادرة في جملة أمور النظر في سبل تعزيز الشعور بالتماسك الوطني. |
Après avoir appelé l'attention sur la participation élevée des électeurs, il a salué l'initiative du Président élu de nouer un dialogue avec toutes les parties et de tendre la main à l'est du pays. | UN | وبعد أن أشار إلى النسبة العالية للمشاركة في الانتخابات الرئاسية، رحب بمبادرة الرئيس المنتخب للدخول في حوار مع جميع الأطراف والتواصل مع المنطقة الشرقية. |
L'Inde a également salué l'initiative du Président Obama d'accueillir le mois prochain le Sommet sur la sécurité nucléaire pour lutter contre ce problème mondial. | UN | وترحب الهند أيضا بمبادرة الرئيس أوباما الخاصة باستضافة مؤتمر قمة الأمن النووي في الشهر المقبل للتصدي لهذا التحدي العالمي. |
Il se félicite de l'initiative du Président consistant à adopter une approche complète à la promotion de la coordination entre les États Membres et l'Organisation des Nations Unies dans l'application des sciences et des techniques spatiales pour relever les défis de développement de tous les pays. | UN | ورحب بمبادرة الرئيس لاعتماد نهج شامل لتعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء للتصدي لتحديات التنمية في جميع البلدان. |
Par ailleurs, le Chef de l'État a favorablement accueilli l'initiative du Président sénégalais Abdoulaye Wade d'organiser une conférence africaine sur le terrorisme international à Dakar du 15 au 17 octobre 2001. | UN | من جهة أخرى، رحب رئيس الدولة أشد الترحيب بمبادرة الرئيس السنغالي عبدولاي وادي بتنظيم مؤتمر أفريقي بشأن الإرهاب الدولي في داكار في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Je tiens à saluer l'initiative prise par le Président Obama d'engager le Conseil de sécurité dans une discussion plus large des questions de non-prolifération et de désarmement, au-delà des situations spécifiques des questions de sanctions. | UN | إنني أرحب بمبادرة الرئيس أوباما حول مشاركة مجلس الأمن في مناقشة موسعة للقضايا المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح، إلى جانب المجال المحدد للمسائل المتصلة بالجزاءات. |
Le général Mangou s'est également félicité de l'initiative prise par le Président de tenir des consultations avec les différentes couches de la population et a lancé un appel aux Forces nouvelles pour qu'elles reviennent à la table des négociations. | UN | ورحب الفريق الأول مانغو أيضا بمبادرة الرئيس بإجراء مشاورات مع مختلف شرائح السكان ودعا القوات الجديدة إلى العودة إلى مائدة المفاوضات. |
54. Convaincu qu'une meilleure application du Protocole incitera les États qui n'y sont pas parties à le ratifier, le Pakistan se félicite de l'initiative prise par le Président d'imprimer un nouvel élan à cet instrument, et propose que le Président qui lui succédera se penche sur la question de l'efficacité du Programme de parrainage en matière d'universalisation du Protocole. | UN | 54- وأضاف أن باكستان اقتناعاً منها بأن تنفيذ البروتوكول على نحو أفضل سيشجع الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك، تشيد بمبادرة الرئيس الرامية إلى إعطاء نفس جديد لهذا الصك وتقترح أن يهتم الرئيس الذي سيخلفه بمسألة فعالية برنامج دعم تحقيق عالمية البروتوكول. |
Mme Rovirosa (Mexique) (parle en espagnol) : Le Gouvernement mexicain se félicite de l'initiative prise par le Président d'organiser le présent débat qui nous donne l'occasion de rappeler l'importance d'une action collective face aux changements climatiques et à ses conséquences. | UN | السيدة روفيروسا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانبة): إن حكومة المكسيك ترحب بمبادرة الرئيس لعقد هذا الاجتماع الذي يوفر لنا فرصة لتأكيد أهمية الجهود الجماعية من أجل التصدي لتغير المناخ وآثاره. |