"بمبادرة جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle initiative
        
    Il a fallu lancer une nouvelle initiative pour déterminer les causes de l'échec et les mesures correctives à prendre. UN وكان لا بد من الاضطلاع بمبادرة جديدة لتبين الخطأ الذي وقع وما الذي يمكن عمله.
    153. Le Département a également lancé une nouvelle initiative touchant la gestion de l'aide et l'obligation redditionnelle, financée par sept donateurs et dirigée par un groupe de travail de donateurs et de pays hôtes. UN ١٥٣ - كذلك اضطلعت اﻹدارة بمبادرة جديدة في ميدان تنظيم المعونات وما يتصل بها من مساءلة، وذلك بتمويل من سبع جهات مانحة وبإرشاد قدمه فريق عامل تابع للجهات المانحة والبلدان المضيفة.
    153. Le Département a également lancé une nouvelle initiative touchant la gestion de l'aide et l'obligation redditionnelle, financée par sept donateurs et dirigée par un groupe de travail de donateurs et de pays hôtes. UN ١٥٣ - كذلك اضطلعت اﻹدارة بمبادرة جديدة في ميدان تنظيم المعونات وما يتصل بها من مساءلة، وذلك بتمويل من سبع جهات مانحة وبإرشاد قدمه فريق عامل تابع للجهات المانحة والبلدان المضيفة.
    3.7 En 1995, le Gouvernement à pris une nouvelle initiative désignée sous le nom de Programme de lutte contre la pauvreté. UN ٣-٧ وقد تم الشروع في عام ١٩٩٥ بمبادرة جديدة رعتها الدولة أُطلق عليها اسم " برنامج تخفيف الفقر. "
    Je n'ai pas l'intention de prendre une nouvelle initiative sans avoir de bonnes raisons de croire que la volonté politique nécessaire à une issue heureuse existe bien. UN وإنني لا أعتزم القيام بمبادرة جديدة دون وجود سبب قوي يدعو إلى الاعتقاد بأن الإرادة السياسية اللازمة لإحراز النجاح ستكون متوافرة.
    En dépit des mesures motivées par des objectifs politiques prises par une poignée de pays, qui ont mené les négociations dans une impasse et leur ont donné un coup d'arrêt, la République islamique d'Iran a, une fois de plus, lancé une nouvelle initiative appuyée et appréciée dans le monde entier. UN ورغم الإجراءات المدفوعة بأسباب سياسية لعدد قليل من البلدان، والتي أدت إلى جمود المفاوضات وتوقفها، تقدمت جمهورية إيران الإسلامية، مرة أخرى، بمبادرة جديدة نالت التأييد والتقدير في جميع أنحاء العالم.
    Afin d'assurer l'égalité des chances pour tous, une nouvelle initiative de subventions pour l'autonomisation économique, a été confiée au Conseil jamaïcain des personnes handicapées afin, entre autres activités sociales et économiques, de financer des petites entreprises. UN ولضمان تساوي الفرص للجميع، تم القيام بمبادرة جديدة هي مِنحة التمكين الاقتصادي خصصت لمجلس الأشخاص ذوي الإعاقة في جامايكا لتمويل المشاريع الصغيرة وبعض الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    18. Compte tenu du peu d'intérêt accordé par le secteur privé au développement d'instruments de lutte contre le paludisme, une nouvelle initiative a été lancée en 1996 par le Programme de formation et de recherche concernant les maladies tropicales afin d'établir un partenariat avec le secteur privé et de mobiliser ainsi des ressources financières et humaines. UN ٨١ - ونظرا لقلة اهتمام القطاع الخاص بتطوير وسائل لمكافحة الملاريا، اضطلع البرنامج الخاص للبحث والتدريب في عام ١٩٩٦ بمبادرة جديدة ﻹقامة شراكة مع القطاع الخاص من أجل تعبئة موارد مالية وبشرية.
    En octobre dernier, durant la cinquanteneuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, devant la Première Commission, nous avons lancé une nouvelle initiative destinée à empêcher la militarisation de l'espace. UN وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي وفي إطار اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، تقدّمنا بمبادرة جديدة ترمي إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    La MINUS a continué d'assurer la formation d'éducateurs internes et de conseillers en matière de VIH/sida, en lançant notamment une nouvelle initiative de formation par les comités régionaux de lutte contre le VIH/sida. UN 67 -واصلت البعثة ما تقدمه من تدريب للمثقِّفين الأقران والمستشارين في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك اضطلاع اللجان الإقليمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمبادرة جديدة للتدريب.
    Le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il ne proposerait pas de prendre une nouvelle initiative tant qu'il n'aurait pas de bonnes raisons de penser que la volonté politique nécessaire à une solution satisfaisante fondée sur son plan existait. Le Conseil a accepté cette décision et prié le Secrétaire général de continuer d'offrir à Chypre ses bons offices. UN وأحاط الأمين العام المجلس علما بأنه لن يقترح القيام بمبادرة جديدة إلى أن تتوافر لديه أسباب قوية تدعوه للاقتناع بوجود الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق النجاح استنادا إلى خطته، وقبِل المجلس رأي الأمين العام هذا وطلب إليه أن يواصل إتاحة مساعيه الحميدة.
    84. Le Sous-Comité a été informé qu'une nouvelle initiative avait été inscrite au projet de budget de la NASA pour 2004. UN 84- وقد أُعلمت اللجنة الفرعية بمبادرة جديدة وردت في ميزانية الوكالة " ناسا " المقترحة لعام 2004، بناء على المبادرة الخاصة بالنظم النووية التي وافق عليها مؤخرا كونغرس الولايات المتحدة.
    10.7 une nouvelle initiative en faveur de l'égalité dans l'enseignement a débuté en 2000 et vise à remédier aux inégalités en matière d'enseignement par l'allocation stratégique de financements d'un montant de 4,44 millions d'euros, dans le cadre du Plan national de développement pour la période 2000 - 2006. UN 10-7 وجري الأخذ عام 2000 بمبادرة جديدة للمساواة في التعليم تسعى إلى معالجة الحرمان من التعليم من خلال التخصيص الاستراتيجي لتمويل يبلغ 4.44 مليون جنيه بموجب الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2000-2006.
    Il s'est réjoui d'une nouvelle initiative visant à publier une liste de toutes les notifications dont il avait été vérifié qu'elles étaient complètes, car cela pourrait, selon lui, encourager d'autres Parties à présenter des notifications, et il a indiqué que la Communauté européenne avait soumis des notifications de mesures de réglementation communautaire pour un certain nombre de pesticides. UN ورحب بمبادرة جديدة بشأن إصدار قائمة بجميع الإخطارات التي تم التحقق من اكتمالها والتي قال إنها قد تشجع أطرافاً أخرى على الإخطار، وقال إن الجماعة الأوروبية قد قدمت إخطارات بالإجراء التنظيمي للجماعة بشأن عدد من مبيدات الآفات.
    La présente note se fonde sur une analyse de ces tendances; son but est d'aider les autorités qui souhaiteraient adopter une nouvelle initiative ou renforcer une initiative existante à cet effet. UN وترتكز هذه الإرشادات على تحليل لهذه التطورات وترمي إلى مساعدة أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية المهتمة بالأخذ بمبادرة جديدة بشأن الإبلاغ عن الاستدامة أو بتعزيز مبادرة موجودة فعلاً في هذا الصدد.
    On trouvera dans le présent document des conseils techniques facultatifs à l'intention des responsables des pratiques de publication par les entreprises au sein des autorités boursières et réglementaires qui envisageraient l'adoption d'une nouvelle initiative − ou l'extension d'une initiative existante − pour inciter les entreprises à publier des informations sur la durabilité de leurs activités. UN 1- هذه الإرشادات هي أداة فنية طوعية مساعدة ترمي إلى مساعدة أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية التي تتولى المسؤولية عن عملية الإبلاغ من جانب الشركات وتفكر في الأخذ بمبادرة جديدة - أو زيادة تطوير مبادرة قائمة بالفعل - ترمي إلى تدعيم الإبلاغ عن الاستدامة من جانب الشركات.
    Le Comité consultatif relève avec satisfaction une nouvelle initiative recommandée par le Groupe de travail, à savoir la création, au titre du soutien logistique autonome, de la sous-catégorie < < Accès à l'Internet > > à l'intention des militaires et policiers affectés aux missions de maintien de la paix. UN 8 - ويسر اللجنةَ الاستشارية أن تحيط علما بمبادرة جديدة أوصى بها الفريق العامل، وهي توفير خدمة استعمال الإنترنت لأفراد القوات والشرطة في عمليات حفظ السلام باعتبارها فئة فرعية جديدة من فئات الاكتفاء الذاتي.
    Le Bureau des affaires militaires conjointes de la SFOR a pris une nouvelle initiative pour la mise en œuvre des conseils et de l'assistance dans le but d'aider les forces armées de Bosnie-Herzégovine à appliquer les nouvelles structures et les réformes pour accroître l'efficacité et se conformer aux normes de l'OTAN. UN 16 - وقامت هيئة الشؤون العسكرية للقوة بمبادرة جديدة لتنفيذ تقديم المشورة والمساعدة. والهدف منها مساعدة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في تنفيذ الهياكل الجديدة وعملية التحــول ليصبح أكثر كفــاءة ويكون مطابقا لمعايير حلف الناتو.
    En octobre 2002, le Ministre russe des affaires étrangères, M. Igor Ivanov, a lancé une nouvelle initiative axée sur un renforcement de la transparence et de la confiance dans le domaine des activités spatiales, le but étant de garantir la prévisibilité de l'exploitation de l'espace et d'empêcher le déploiement d'armes dans ce milieu, quel que soit leur type. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، تقدم السيد إيغور إيفانوف، وزير الشؤون الخارجية لروسيا، بمبادرة جديدة تهدف إلى النهوض بالانفتاح وتعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية، من أجل تأمين القدرة على التنبؤ في استخدام الفضاء الخارجي ومنع نشر أي نوع من أنواع الأسلحة فيه.
    Je lui ai dit : < < Ne serait-ce pas une bonne idée d'introduire une nouvelle initiative dans les camps de réfugiés? > > Et elle m'a répondu : < < Oui, j'ai un bon programme. Ça s'appelle " Roots and UN لقد جلسنا معا وقلت لها: " أليس أمرا طيبا أن تأتي بمبادرة جديدة إلى مخيمات اللاجئين؟ " وقالت لي: " بلى، ولديَّ برنامج جيد، يدعى `الجذور والبراعم ' .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus