"بمبادرة رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • l'initiative du Président de
        
    • de l'initiative du Président
        
    • l'initiative prise par le Premier
        
    • l'initiative prise par le Président
        
    Ma délégation se félicite de l'initiative du Président de l'Assemblée générale relative à la fourniture d'un cadre pour la revitalisation de l'Assemblée, qui est au coeur de la réforme de notre Organisation. UN ويرحب وفدي بمبادرة رئيس الجمعية العامة المتعلقة بتوفير إطار لتنشيط أعمال الجمعية، يمثل جوهر إصلاح منظمتنا.
    Ils prennent note de l'initiative du Président de la Fédération de Russie d'accueillir à Moscou, au début de l'année prochaine, une réunion au sommet sur la sûreté nucléaire et expriment l'espoir que cette question y sera également examinée. UN وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر.
    Dans son intervention, le Président algérien a salué l'initiative du Président de la République islamique d'Iran de proclamer l'an 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وأعرب رئيس جمهورية الجزائر في بيانه الذي ألقاه في تلك المناقشة عن ترحيبه بمبادرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية لإعلان عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    L'UE se félicite de l'initiative du Président du Conseil économique et social visant à stimuler la réflexion sur le fonctionnement du Conseil. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتحفيز التفكير بشأن أداء المجلس.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Premier Ministre britannique Tony Blair pour la création de la Commission africaine. UN ولذلك، نرحب بمبادرة رئيس وزراء بريطانيا طوني بلير بإنشاء اللجنة الأفريقية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par le Président de l'Assemblée générale, d'inscrire la question des produits de base en bonne place dans l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة الرامية إلى إدراج مسألة السلع الأساسية في مكانة عالية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    À cet égard, je voudrais réitérer l'initiative du Président de l'Ukraine, officiellement annoncée dans cette salle, en 1995, tendant à créer un nouveau Conseil de sécurité économique des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكر بمبادرة رئيس أوكرانيا التي أعلنت رسميا في هذه القاعة في عام ١٩٩٥ وأعيد التأكيد عليها، وهي إنشاء مجلس أمن اقتصادي جديد باﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée nationale salue l'initiative du Président de la République démocratique du Congo, S. E. Laurent Désiré Kabila, de mettre en place une force africaine de maintien de la paix. UN وترحب الجمعية الوطنية بمبادرة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية فخامة السيد لوران ديزيريه كابيلا ﻹنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    À cet égard, l'Afrique du Sud salue l'initiative du Président de l'Assemblée générale de rationaliser les travaux de l'Assemblée et les efforts faits par l'Ambassadeur Sareva, de la Finlande, pour renforcer les travaux de la Commission. UN وفي هذا الصدد، ترحب جنوب أفريقيا بمبادرة رئيس الجمعية العامة لتنظيم عمل الجمعية, وبالجهود التي بذلها السفير ساريفا ممثل فنلندا لتعزيز عمل اللجنة.
    Se félicitant de l'initiative du Président de la République de Djibouti visant à rétablir la paix et la stabilité en Somalie, et sachant gré au Gouvernement et au peuple djiboutiens de tout ce qu'ils ont fait pour accueillir la Conférence nationale pour la paix en Somalie et pour en faciliter le déroulement, UN وإذ تشيد بمبادرة رئيس جمهورية جيبوتي الهادفة إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال، وإذ تلاحظ مع التقدير ما بذلته حكومة جيبوتي وشعبها من جهود لاستضافة وتيسير مؤتمر السلام الوطني الصومالي،
    Se félicitant de l'initiative du Président de la République islamique d'Iran consistant à présenter et à mettre en œuvre l'idée de dialogue entre les civilisations durant la 53ème session de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN وإذ يشيد بمبادرة رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية لبلورة وتعزيز فكرة الحوار بين الحضارات خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة،
    Nous saluons l'initiative du Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, qui a invité le Président de la Commission de consolidation de la paix à présenter le travail de la Commission à l'Assemblée. UN ونحن نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، بدعوة رئيس لجنة بناء السلام، إلى إحاطة الجمعية علماً بأعمال اللجنة.
    Le Conseil se félicite de l'initiative du Président de la Commission de l'Union africaine visant à trouver une solution à la crise actuelle, y compris sa dimension humaine, et à faciliter la conclusion du processus de paix en République démocratique du Congo. UN " ويرحب مجلس الأمن بمبادرة رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التغلب على الأزمة الراهنة، ببعدها الإنساني، وإلى تيسير الإنجاز الناجح لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est le rôle de l'Assemblée, et nous devons par conséquent nous féliciter de l'initiative du Président de l'Assemblée générale de convoquer une réunion d'experts sur la crise financière et d'instituer un groupe d'experts pour fournir aux États membres des informations détaillées, une analyse approfondie et d'autres moyens possibles de sortir de la crise financière. UN هذا هو دور الجمعية، ولذا، فإننا نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة إلى عقد مناقشة عامة بشأن الأزمة المالية، وتشكيل فريق خبراء يزوّد الدول الأعضاء بمعلومات تفصيلية، وبتحليل وأساليب بديلة للخروج من الأزمة المالية.
    Se félicitant de l'initiative du Président de la République islamique d'Iran consistant à présenter et à mettre en oeuvre l'idée de dialogue entre les civilisations durant la 53ème session de l'Assemblée Générale des Nations unies; UN وإذ يشيد بمبادرة رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية لبلورة وتعزيز فكرة الحوار بين الحضارات خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة ،
    Par ailleurs, nous nous félicitons de l'initiative du Président des États-Unis de convoquer un sommet sur la sécurité nucléaire en avril prochain. UN علاوة على ذلك، نرحب بمبادرة رئيس الولايات المتحدة عقد مؤتمر قمة الأمن النووي في نيسان/أبريل المقبل.
    7. Se félicite de l'initiative prise par le Premier Ministre du Royaume-Uni de tenir un sommet extraordinaire sur la Somalie à Londres, le 23 février 2012, et attend avec impatience les retombées positives qu'il pourrait avoir en incitant la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés en Somalie dans les domaines politique, sécuritaire, humanitaire et de développement; UN 7 - يرحب بمبادرة رئيس وزراء المملكة المتحدة المتمثلة في الدعوة إلى مؤتمر قمة استثنائي يُعقد بشأن الصومال في لندن في 23 شباط/فبراير 2012، ويتطلع إلى ما سيتمخض عن هذا المؤتمر من أثر إيجابي من حيث تعزيز دعم المجتمع الدولي للجهود السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية في الصومال؛
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par le Président de l'Assemblée, M. Hunte, de modifier le format de ses rencontres mensuelles avec les présidents des grandes commissions et le Secrétariat pour assurer un échange d'informations plus utile. UN ونرحب بمبادرة رئيس الجمعية هنت بتغيير شكل مقابلاته الشهرية مع رؤساء اللجان الرئيسية والأمانة العامة لكفالة تبادل المعلومات بصورة أكثر فائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus