"بمبادرة منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'initiative de l'Organisation
        
    • l'initiative prise par l'
        
    • l'initiative du Fonds
        
    Pris note du rapport sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا؛
    Pris note du rapport sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا؛
    Pris note du rapport sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا؛
    230. Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN ٢٣٠ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا.
    À cet égard, la Russie se félicite de l'initiative prise par l'UNESCO de proclamer 2008 Année internationale des langues. UN وفي هذا الصدد، ترحب روسيا بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لإعلان سنة 2008 سنة دولية للغات.
    C'est pour cette raison que je salue ici l'initiative du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui organise, en marge de cette occasion, un forum spécial pour les enfants. UN ولهذا فإني أرحب بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة الرامية إلى أن تنظم على هامش هذه المناسبة منتدى خاصا يمكـِّـن الأطفال من التكلم عن مشاكلهم ونقل تصورهم عن العالم إلينا.
    230. Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur l'initiative de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés. UN 230 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي المتعلق بمبادرة منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا.
    Se félicitant de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture d'organiser en 1999 une conférence mondiale sur la science en vue de renforcer l'engagement des pays en faveur de la recherche-développement scientifique au service du progrès de la société, UN وإذ يرحب بمبادرة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى القيام في عام ٩٩٩١ بعقد مؤتمر عالمي معني بالعلوم من أجل تعزيز التزام البلدان بالبحث والتطوير العلميين في خدمة تقدم المجتمعات،
    La Commission a été informée de l'initiative de l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique australe visant à lutter contre les cultures illicites, de cannabis notamment, dans la région. UN وأُبلغت اللجنة بمبادرة منظمة التعاون الاقليمية لرؤساء الشرطة في الجنوب الافريقي لمكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا القنب، في المنطقة.
    Se félicitant de l'initiative de l'Organisation des Etats américains qui a demandé, en juin 1996, que soit créée une zone exempte de mines antipersonnel dans les Amériques, UN وإذ ترحب بمبادرة منظمة الدول اﻷمريكية التي دعت في حزيران/يونيه ٦٩٩١ إلى انشاء منطقة خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد في اﻷمريكتين،
    Se félicitant de l'initiative de l'Organisation des Etats américains qui a demandé, en juin 1996, que soit créée une zone exempte de mines antipersonnel dans les Amériques, UN وإذ ترحب بمبادرة منظمة الدول اﻷمريكية التي دعت في حزيران/يونيه ٦٩٩١ إلى انشاء منطقة خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد في اﻷمريكتين،
    Maurice se félicite de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) de convoquer le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire à Rome, en novembre. UN وترحب موريشيوس بمبادرة منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في روما خلال تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il conclut en se félicitant de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'organiser en novembre 2009 un Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, étant donné qu'un sixième de la population mondiale souffre de malnutrition. UN ورحب في ختام كلمته بمبادرة منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة بتنظيم مؤتمر قمة عالمي للأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 نظراً لأن سُدس سكان العالم يعانون من نقص التغذية.
    En conséquence, nous nous félicitons de l'initiative de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques tendant à organiser un atelier régional sur l'universalité et l'application de la Convention sur les armes chimiques, qui se tiendra à Saint-Kitts-et-Nevis en novembre de cette année. UN وعليه، فإننا نرحب بمبادرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتنظيم حلقة دراسية إقليمية حول عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها، ستعقد في سانت كيتس ونيفس في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي.
    15. SE FELICITE de l'initiative de l'Organisation de l'Association islamique des armateurs de créer un système d'information en coopération sur l'Internet en vue de servir les sociétés maritimes des Etats membres. UN 15 - يشيد بمبادرة منظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر لإنشاء شبكة إعلامية تعاونية للانترنت لخدمة شركات الملاحة البحرية في الدول الأعضاء.
    10. Prend note avec satisfaction de l'initiative de l'Organisation de coopération économique visant à faire circuler un train expérimental sur la voie Islamabad-Téhéran-Istanbul, ainsi que sur la voie qui traverse l'Afghanistan, et engage les institutions régionales et internationales concernées à aider l'Organisation à rendre ces voies opérationnelles en mettant en place les tronçons manquants ; UN 10 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة منظمة التعاون الاقتصادي لتدشين قطار تجريبي على الطريق بين إسلام أباد وطهران واسطنبول وعلى الطريق العابر لأفغانستان، وتهيب بالمؤسسات الإقليمية والدولية المعنية مساعدة منظمة التعاون الاقتصادي على تشغيل هذين الطريقين من خلال تكملة الوصلات الناقصة؛
    Ils se félicitent également de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel qui consiste à exécuter un programme pour la promotion des femmes chefs d'entreprise dans six pays africains, tout en espérant que ce programme pourra être étendu à d'autres pays en développement. UN كما أنها ترحب بمبادرة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( الرامية إلى تشجيع النساء المشتغلات بتنظيم المشاريع في ستة بلدان أفريقية، وتتوقع أن يوسع نطاق البرنامج ليشمل بلدانا نامية أخرى.
    27. Un autre mandat confié au Conseil économique et social à l'issue de la conférence de juin se rattache à l'initiative de l'Organisation internationale du Travail intitulée < < Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi > > . UN 27 - وتتصل ولاية أخرى أسندها مؤتمر حزيران/يونيه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمبادرة منظمة العمل الدولية المسماة " التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل " .
    28. La République démocratique du Congo se félicite de l'initiative prise par l'UNESCO de diffuser des connaissances au sujet de la gestion et de la régulation des eaux souterraines. UN 28 - وأعلن عن ترحيب جمهورية الكونغو الديمقراطية بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو) بنشر المعرفة عن إدارة وتنظيم المياه الجوفية.
    Le Burundi se réjouit de l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour l'Enfance, de consacrer une session extraordinaire à la promotion des droits et du bien-être des enfants et d'évaluer, par la même occasion, le pas franchi depuis le Sommet mondial de 1990. UN إن بوروندي ترحب بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بتخصيص دورة استثنائية لتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم. وبهذه المناسبة، لتقييم ما أحرز من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    À cet égard, nous saluons l'initiative du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et de l'Union africaine en vue de donner la priorité aux investissements faits dans l'avenir des enfants africains. UN ونرحب بهذا الخصوص بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة والاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى وضع سلم أولويات للاستثمار في مستقبل أطفال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus