Je me suis félicité de la réunion de haut niveau qui s'est tenue hier sur ce thème, à l'initiative du Secrétaire général. | UN | لقد رحبت أمس باجتماع رفيع المستوى بشأن هذه المسألة عقد بمبادرة من الأمين العام. |
Il a expliqué que le Comité de coordination de la gestion n'était pas un mécanisme du Conseil d'administration mais qu'il avait été créé à l'initiative du Secrétaire général. | UN | وأوضح أن لجنة التنسيق الإداري ليست آلية تابعة للمجلس التنفيذي وإنما أنشئت بمبادرة من الأمين العام. |
Déclaration du Président de la Réunion de haut niveau tenue à Yamoussoukro en Côte d'Ivoire à l'initiative du Secrétaire général des Nations Unies | UN | إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة |
Le Japon se félicite du rapport et des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies créé sur l'initiative du Secrétaire général. | UN | وتعرب اليابان عن ترحيبها بتقرير وتوصيات الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشأ بمبادرة من الأمين العام. |
Vu les tâches de plus en plus complexes qui sont confiées aux opérations de maintien de la paix alors que l'ONU s'efforce de prévenir et de résoudre les conflits, la troisième étude, entreprise par un Groupe d'étude créé à l'initiative du Secrétaire général sous la direction compétente de l'Ambassadeur Brahimi, est considérée comme un pas important et utile dans la bonne direction. | UN | ونظرا للمهمة المتزايدة تعقيدا التي تواجهها عمليات حفظ السلام بينما تسعى الأمم المتحدة إلى منع الصراعات وحلها، فإن الدراسة الثالثة، التي قام بها فريق من الخبراء أنشئ بمبادرة من الأمين العام وتولى زمامها بمهارة واقتدار السفير الإبراهيمي، تعتبر خطوة هامة ومفيدة في الاتجاه الصحيح. |
Nous avons rappelé ce point en séance plénière, le 24 août 2010, et avons tiré profit de la discussion consacrée à la préparation de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وقد أشرنا إلى هذه المسألة في الجلسة العامة المعقودة في 24 أغسطس/آب 2010 واستفدنا من المناقشة التي جرت بشأن التحضير لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المقبل بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
Ma délégation se félicite de l'initiative prise d'organiser cette réunion de haut niveau en estimant que c'est une nouvelle occasion qui est offerte aux États Membres pour poursuivre, de manière plus éclairée et approfondie, les échanges qu'ils ont eus, à l'initiative du Secrétaire général, le 24 septembre 2010. | UN | ويرحب وفد بلدي بمبادرة تنظيم اجتماع رفيع المستوى، اعتقادا منا أنه يتيح فرصة جديدة لمواصلة تبادل الآراء الواضح والمعمق الذي بدأ في 24 أيلول/سبتمبر 2010، بمبادرة من الأمين العام. |
À ce propos, il ne faut pas négliger l'importance de la réunion de haut niveau organisée en 2010 à l'initiative du Secrétaire général, ni celle de la réunion de suivi qui s'est tenue à l'Assemblée générale en juillet 2011. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تُغفل أهمية الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في عام 2010 بمبادرة من الأمين العام ولا المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة للمتابعة في تموز/يوليه 2011. |
Mme Mildred Aristide en sa qualité de présidente du Mécanisme de coordination pays (CCM) du projet haïtien initié sous l'égide du Fonds mondial de lutte contre le sida créé en 2002 à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan. | UN | السيدة ميلدريد أريستيد بصفتها رئيسة آلية التنسيق على المستوى الوطني لمشروع هايتي الذي بدأ تنفيذه برعاية الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز الذي أُنشئ في عام 2002 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان. |
À cet égard, je me félicite vivement de l'engagement politique que les dirigeants mondiaux ont pris à la réunion de haut niveau tenue le 24 septembre à l'initiative du Secrétaire général. | UN | وأثني كثيرا على الالتزام السياسي الذي أبداه زعماء العالم في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في 24 أيلول/سبتمبر بمبادرة من الأمين العام. |
En marge de la réunion tenue à Bangkok en avril 2006, les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP se sont entretenu des progrès réalisés au titre du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC), lancé à l'initiative du Secrétaire général en 1998 par les deux commissions pour répondre aux besoins spécifiques d'assistance technique des pays en transition d'Asie centrale. | UN | وكان البرنامج الخاص قد أطلقته بمبادرة من الأمين العام سنة 1998 اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا للاستجابة لاحتياجات اقتصادات آسيا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقالية محددة من المساعدات التقنية الخاصة. |
Le Réseau a été créé en 2001 à l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation en vue de faciliter et d'appuyer l'engagement souscrit au Sommet du Millénaire d'élaborer et d'appliquer des stratégies visant à donner aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et productif. | UN | وأنشئت هذه الشبكة في عام 2001 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة لتيسير ودعم التزام المشاركين في مؤتمر قمة الألفية بوضع وتنفيذ الاستراتيجيات التي تمنح الشباب في كل مكان الفرصة الحقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج. |
63. La Belgique a déclaré qu'à l'initiative du Secrétaire général du Ministère de la fonction publique, un projet de code de déontologie venait d'être élaboré pour le personnel de l'administration du Gouvernement fédéral. | UN | 63- وأشارت بلجيكا إلى أنها أعدت مشروع مدونة لقواعد الأخلاقيات، بمبادرة من الأمين العام لوزارة الخدمة العمومية، يُطبق على موظفي الحكومة الاتحادية. |
c) Les réunions de haut niveau convoquées à l'initiative du Secrétaire général. | UN | (ج) الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة بمبادرة من الأمين العام(ج). |
4. Le 10 décembre 2007, une campagne d'information sur les droits de l'homme s'étendant sur un an, et à laquelle devait contribuer l'ensemble du système des Nations Unies, décidée à l'initiative du Secrétaire général et coordonnée par le HCDH, a été lancée pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 4- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، أُطلقت حملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة للدعوة إلى حقوق الإنسان مدتها سنتان للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بمبادرة من الأمين العام وتنسيق من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Groupe a entendu l'intervention du Premier Ministre sur l'état d'avancement de la feuille de route; en particulier la mise en œuvre des décisions prises par la réunion de haut niveau sur la Côte d'Ivoire tenue à Yamoussoukro le 5 juillet 2006, à l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2 - واستمع الفريق إلى إحاطة قدمها رئيس الوزراء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق، ولا سيما تنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى بشأن كوت ديفوار المعقود في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006، بمبادرة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة. |
Le Groupe a entendu l'intervention du Premier Ministre sur l'état d'avancement de la feuille de route, en particulier la mise en œuvre des décisions prises par la réunion de haut niveau sur la Côte d'Ivoire tenue à Yamoussoukro le 5 juillet 2006, à l'initiative du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | 3 - واستمع الفريق لكلمة رئيس الوزراء عن التقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الاجتماع الرفيع المستوى بشأن كوت ديفوار المعقود في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
Nous saluons également la décision prise par l'ONU, sur l'initiative du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et du Président de l'Assemblée générale, M. Treki, de tenir cette séance. | UN | كما نرحب بقرار الأمم المتحدة، بمبادرة من الأمين العام بان كي - مون ورئيس الجمعية العامة التريكي، لعقد هذه الجلسة. |
1. Se félicite de l'occasion fournie par la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée à New York sur l'initiative du Secrétaire général le 24 septembre 2010, de répondre à la nécessité de stimuler les efforts en faveur du désarmement au niveau multilatéral ; | UN | 1 - ترحب بما أتاحه الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، المعقود بمبادرة من الأمين العام في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010، من فرصة لتلبية الحاجة إلى الدفع قدما بالجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح؛ |
Plusieurs délégations ont jugé que les Dialogues de Genève, lancés il y a peu par le Secrétaire général de la CNUCED, étaient un mécanisme positif pour faire progresser ces échanges, notamment sur la définition d'un programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأشادت عدة وفود بحوارات جنيف التي أجريت مؤخراً بمبادرة من الأمين العام للأونكتاد باعتبارها آلية إيجابية لدفع هذه المناقشات، لا سيما بشأن المساهمة في تحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le Comité a relevé que les propositions relatives au Bureau de l'Ombudsman qui figuraient au paragraphe 1.61 et dans le tableau 1.33 étaient des nouvelles propositions émanant du Secrétaire général. | UN | 102 - ولاحظت اللجنـــة أن المقترحات بشأن مكتــــب أمين المظالم الواردة في الفقرة 1-61 والجدول 1-33 هي مقترحات جديدة جاءت بمبادرة من الأمين العام. |