Ils ont souligné la nécessité de respecter le principe de non-refoulement lorsque des assurances diplomatiques sont requises. | UN | وشدد الرؤساء على ضرورة التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية في حال التماس الضمانات الدبلوماسية. |
Néanmoins, les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU se sont inquiétés que le principe de non-refoulement ne soit pas scrupuleusement respecté. | UN | ومع ذلك أبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء عدم التقيد تماما بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Le Gouvernement chinois a constamment appliqué le principe du non-refoulement et suivi la pratique internationale en matière de gestion des réfugiés. | UN | التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين. |
L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir pleinement le principe du non-refoulement. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يكفل التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Ainsi, la Barbade était attachée au principe de non-refoulement. | UN | ومن هنا، تلتزم بربادوس بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir pleinement le principe du nonrefoulement. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها على نحو يضمن التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Toutefois, les organes de protection des droits de l'homme ont exprimé leur préoccupation quant au fait que certains États ne respectaient pas strictement le principe de non-refoulement. | UN | وأعربت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن مخاوفها من تقصير بعض الدول في التقيّد على نحو صارم بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Néanmoins, son Gouvernement continue d'honorer ses obligations internationales tout en observant strictement le principe de non-refoulement. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
De plus, l'Équateur respecte le principe de non-refoulement et fournit une aide humanitaire d'urgence et une assistance juridique. | UN | كما أن إكوادور تحترم وتلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفر مساعدة الطوارئ الإنسانية والمساعدة القانونية. |
En outre, les États Membres devraient respecter le principe de non-refoulement et s'abstenir de renvoyer des personnes dans des pays où elles risquent d'être torturées. | UN | وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب. |
La Colombie, soulignant que le rapatriement librement consenti est la meilleure solution au problème des réfugiés dans le monde, s'inquiète de voir un nombre croissant de pays bafouer le principe de non-refoulement des réfugiés et y préférer l'adoption de mesures qui reflètent plus leur intérêt national que leurs responsabilités internationales. | UN | وذكر أن وفده يؤكد أن الإعادة الطوعية إلى الوطن يمثل أفضل حل لمشكلة اللاجئين العالمية، ولذلك فإنه يساوره القلق إزاء تزايد عدد البلدان التي تضرب بمبدأ عدم الإعادة القسرية عرض الحائط، وتختار بدلا من ذلك اتخاذ تدابير تعطي الأولوية للمصالح الوطنية على المسؤوليات الدولية. |
L'État partie devrait respecter scrupuleusement le principe du non-refoulement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً دقيقاً بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
L'État partie devrait respecter scrupuleusement le principe du non-refoulement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً دقيقاً بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Elle prie instamment tous les États de respecter le principe du non-refoulement pour que les réfugiés et les demandeurs d'asile qui fuient la République populaire démocratique de Corée n'y soient pas renvoyés de force. | UN | كما يدعو وفده جميع الدول إلى أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية ضمانا لئلا يتعرض للإعادة القسرية اللاجئون وملتمسو اللجوء الفارون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il faudrait aussi que les États Membres respectent le principe du non-refoulement et s'abstiennent d'expulser des personnes dans des pays où elles risquent d'être torturées. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية والامتناع عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يواجهون فيها التعذيب. |
Le Botswana adhère pleinement au principe de non-refoulement et n'a jamais expulsé de force des réfugiés vers leur pays d'origine. | UN | وتلتزم بوتسوانا التزاماً تماماً بمبدأ عدم الإعادة القسرية وهي لم ترسل أي لاجئ إلى بلده الأصلي رغماً عنه. |
Que les États recourent ou non aux assurances diplomatiques, ils doivent veiller à respecter les obligations liées au principe de non-refoulement. | UN | وسواء كانت الدول تستخدم الضمانات الدبلوماسية أم لا، يجب عليها أن تكفل الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Le Liechtenstein est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et applique donc le principe du nonrefoulement. | UN | وليختنشتاين هي دولة عضو في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 2005، وهي بالتالي ملتزمة بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
La protection des réfugiés n'est pas un acte de nature politique et le principe du nonrefoulement devrait être respecté par tous les États. | UN | فحماية اللاجئين ليست عملاً سياسياً، وينبغي لجميع الدول أن تتمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
186.241 Protéger les réfugiés de la République populaire démocratique de Corée conformément au droit international, en respectant le principe de nonrefoulement (République tchèque); | UN | 186-241- حماية اللاجئين من كوريا الشمالية وفقاً للقانون الدولي التزاماً بمبدأ عدم الإعادة القسرية (الجمهورية التشيكية)؛ |
le principe de non refoulement tel que défini dans les commentaires formulé sous l'article 16 est strictement respecté. | UN | ويتم التقيد الصارم بمبدأ عدم الإعادة القسرية على النحو الوارد في التعليقات في إطار المادة 16. |
Préoccupé par la situation des prisonniers politiques et des demandeurs d'asile, il exhorte tous les pays à respecter le principe du non refoulement. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء حالة السجناء السياسيين وطالبي اللجوء، وحث جميع البلدان على التقيُّد بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Des clauses ont été spécifiquement introduites pour défendre les droits des demandeurs d'asile et des réfugiés aux termes de la Convention de 1951, notamment eu égard du principe du non-refoulement. | UN | وأدرجت فيهما أحكام ترمي تحديداً إلى صون حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، لا سيما ما يتصل منها بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Toutefois, dans tous les cas, les États sont tenus de se conformer au droit international humanitaire, au droit des réfugiés et au principe du non-refoulement. | UN | بيد أنه في جميع الحالات، يتعين على الدول أن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وأن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Il a également réaffirmé sa résolution 7/7, dans laquelle il a notamment engagé les États à respecter pleinement l'obligation de non-refoulement qui leur incombe ainsi que les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne. | UN | وأعاد أيضاً تأكيد القرار 7/7، الذي حث فيه المجلس الدول، في جملة أمور أخرى، على احترام التزاماتها فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية وكذلك بالضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته(). |