"بمترجمين شفويين" - Traduction Arabe en Français

    • d'interprètes
        
    • des interprètes
        
    Faire en sorte que le ministère public mène à bien le recrutement d'interprètes pour les victimes parlant des langues autochtones; UN استعانة النيابة العامة بمترجمين شفويين لمساعدة الضحايا الناطقين باللغات الأصلية
    Incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité des services d'interprétation dans tous les centres de conférence UN جيم - تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل
    Incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité des services d'interprétation UN جيم - تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية
    des interprètes doivent également être engagés pour l'examen des témoins, pour que ceux-ci puissent être interrogés au sujet de leurs perceptions directes. UN ويمكن أيضاً الاستعانة بمترجمين شفويين فيما يتعلق باستجواب الشهود لكي يمكن سؤال الشاهد عن تصوراته المباشرة للأمر.
    On fera notamment appel à des interprètes d'autres lieux d'affectation lorsque cela coûte moins cher que de recourir à du personnel temporaire. UN وسيشمل هذا استجلاب مترجمين شفويين من مراكز العمل الأخرى لتوفير الدعم حينما يكون ذلك أقل تكلفة من الاستعانة بمترجمين شفويين خارجيين.
    De même, il recommande à l'État partie de garantir le droit des peuples autochtones de bénéficier des services d'interprètes judiciaires, d'avocats et de fonctionnaires de justice bilingues dans le cadre des procédures judiciaires. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك بضمان إمكانية استعانة الشعوب الأصلية بمترجمين شفويين محلّفين، ومحامين معيّنين حكماً من قِبَل المحاكم، وموظفين قضائيين مزدوجي اللغة في إطار الإجراءات القضائية.
    Incidences du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité de l'interprétation dans tous les centres de conférence UN جيم - تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية بجميع مراكز العمل
    Dans sa résolution 64/230 (sect. V, par. 11), l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité de l'interprétation dans tous les centres de conférence. UN 30 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 11 من الفرع الخامس من قرارها 64/230 من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين على جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل.
    Aux paragraphes 81 à 86 de son rapport, le Secrétaire général examine l'incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité des services d'interprétation dans tous les centres de conférence. UN 27 - وفي الفقرات من 81 إلى 86 من التقرير، يناقش الأمين العام تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل.
    L'experte indépendante a été informée qu'il n'y avait pas d'interprètes amazigh-arabe patentés et que la pratique consistant à ne pas rémunérer les interprètes amazighs professionnels officiant dans les tribunaux a amené les juges à recourir à l'assistance d'interprètes officieux et non formés, ce qui peut être un obstacle au droit à un procès équitable. UN وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن الافتقار إلى مترجمين شفويين مسجلين للأمازيغية والعربية، والممارسة المتمثلة في عدم دفع أجر لمترجمين شفويين أمازيغ محترفين خلال الإجراءات القضائية، دفع القضاة إلى الاستعانة بمترجمين شفويين غير رسميين وغير مدربين، مما قد يعيق الحق في محاكمة عادلة.
    Les montants demandés permettront également de financer la production de brochures et de dépliants dans les langues nationales sur le désarmement, la démobilisation et le rapatriement, ainsi que l'engagement de courte durée d'interprètes et de relais locaux chargés de sensibiliser la population aux questions de désarmement, de démobilisation et de rapatriement. UN وتغطي هذه الموارد أيضا إصدار كتيبات ونشرات باللغات الوطنية عن مسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والاستعانة لمدة قصيرة بمترجمين شفويين أو مُوعِّين وطنيين للتوعية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    132. Pour les conseils aux ressortissants étrangers concernant les droits de l'homme, les organes de défense du Ministère de la justice ont créé des centres d'accueil pour les étrangers, dotés d'interprètes qui parlent anglais, chinois et d'autres langues, dans les bureaux des affaires juridiques de tout le Japon. UN 132- وفيما يتعلق بتقديم المشورة في مجال حقوق الإنسان للرعايا الأجانب، أنشأت هيئات حقوق الإنسان في وزارة العدل مراكز لتقديم المشورة في مجال حقوق الإنسان إلى الرعايا الأجانب مجهزة بمترجمين شفويين يتكلمون الإنكليزية والصينية وغيرهما من اللغات في مكاتب الشؤون القانونية في جميع أنحاء اليابان.
    Les montants demandés permettront également de financer la production de brochures et de dépliants dans les langues nationales sur le désarmement, la démobilisation et le rapatriement, ainsi que l'engagement de courte durée d'interprètes et de relais locaux chargés de sensibiliser la population aux questions de désarmement, de démobilisation et de rapatriement. UN وتغطي هذه الموارد أيضاً إصدار كتيبات ونشرات باللغات الوطنية عن المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والاستعانة لمدة قصيرة بمترجمين شفويين أو أخصائيين وطنيين في مجال التوعية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le montant demandé au titre du personnel temporaire pour les réunions, en baisse d'environ 33 millions de dollars, est destiné à l'emploi d'interprètes, de traducteurs, d'opérateurs de saisie et d'autres agents pour une courte durée afin d'assurer le service des réunions. UN تقديم المساعدة المؤقتة للاجتماعات 101 - طُلب رصد اعتماد في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات، للاستعانة على الأمد القصير بمترجمين شفويين وتحريريين وطابعين وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات، وهو ما يمثل انخفاضاً قدره حوالي 33 مليون دولار.
    Le Comité a été informé que sur les 24,5 millions de dollars budgétisés en 1996-1997 au titre du personnel temporaire pour les réunions à New York, quelque 11,5 millions de dollars financent les contrats d'interprètes indépendants au Siège. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من بين المبلغ المرصود في ميزانية عامي ١٩٩٦ - ١٩٩٧ للمساعدة المؤقتة للاجتماعات في نيويورك وقدره ٢٤,٥ مليون دولار، يتعلق نحو ١١,٥ مليون دولار بالاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في المقر.
    11. Prend note des informations figurant aux paragraphes 81 à 86 du rapport du Secrétaire général6 concernant l'incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité de l'interprétation dans tous les centres de conférence, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'état de la question, à sa soixante-cinquième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences; UN 11 - تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بأثر الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين على نوعية الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل، الواردة في الفقرات 81 إلى 86 من تقرير الأمين العام(6)، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن هذه المسألة عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    Ce qu'il fallait, c'était un système de sélection et de roulement du personnel qui ferait entrer régulièrement des interprètes et des traducteurs maîtrisant la langue contemporaine. UN وتبرز الحاجة إلى وضع نظام لانتقاء وتناوب الموظفين يأتي بمترجمين شفويين ومترجمين تحريريين يجيدون اللغة المعاصرة.
    Les autorités ont insisté pour que le Groupe s'adjoigne des interprètes fournis par la Région autonome du Tibet. UN وحسب السلطات فإن ذلك يتطلب الاستعانة بمترجمين شفويين توفرهم منطقة تيبت المستقلة ذاتياً.
    Le moyen le plus économique de fournir ce service est de recruter des interprètes locaux pendant quelques jours à la fois dans le cadre de contrats de louage de services. UN وأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لتقديم هذه الخدمة هي الاستعانة بمترجمين شفويين محليين ﻷيام قليلة كل مرة بعقود اتفاقات خدمات خاصة.
    Le Secrétariat doit également veiller à affecter aux réunions de la Commission des interprètes connaissant bien la terminologie qui lui est propre. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تراعي اﻷمانة العامة ضرورة تزويد اللجنة الخامسة بمترجمين شفويين ذوي خبرة في المصطلحات التقنية للقضايا التي تعالجها اللجنة.
    L'accessibilité et l'adaptabilité exigent que les réunions soient tenues, si cela est nécessaire, dans la langue minoritaire de la communauté; si cela n'est pas possible, des interprètes bien formés doivent être mis à disposition. UN وسهولة الوصول والقابلية للتكييف تتطلبان أن تُستخدَم في الاجتماعات لغة الأقليات المناسبة للمجتمع المحلي، حيثما يكون ذلك ضرورياً؛ وإذا تعذَّر ذلك، يجب الاستعانة بمترجمين شفويين مدربين تدريباً جيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus