"بمثابة دليل" - Traduction Arabe en Français

    • un guide
        
    • servira de guide
        
    • servir de guide
        
    • sert de guide
        
    • guider
        
    • orienter
        
    • comme guide
        
    • supportent à parts
        
    • libre et supportent à
        
    • union libre et supportent
        
    Le manuel a été créé pour être un guide convivial et accessible des pratiques exemplaires des gouvernements en matière d'initiatives de la diaspora. UN وأُعد الدليل ليكون بمثابة دليل إرشادي سهل الاستخدام ويمكن الوصول إليه لأفضل ممارسات الحكومات بشأن مبادرات المغتربين.
    Le programme d'action de Bruxelles sera, à cet égard, un guide très utile tant pour les gouvernements que pour le système des Nations Unies. UN وسيكون برنامج عمل بروكسل بمثابة دليل مهم للحكومة ومنظومة الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Ce manuel servira de guide et de modèle pour les responsables des conseils de comté et le personnel. UN وسيكون الكتيب بمثابة دليل ونموذج لعمل المسؤولين في المجالس البلدية والموظفين.
    L'expérience du Processus de Kimberley pourrait servir de guide dans l'examen de ce problème. UN وقد تكون تجربة عملية كيمبرلي بمثابة دليل جيد لنا في معالجة هذه القضية.
    Comme il est d'usage, ce programme de travail sert de guide aux travaux de la session et devrait être appliqué avec souplesse en fonction de l'évolution des travaux de la session. UN وكالمعتاد، فإن برنامج العمل هذا هو بمثابة دليل ﻷعمال هذه الدورة، وينبغي أن يُطبق بمرونة ليتسنى لنا مواجهة الظروف المتغيرة خلال الدورة.
    Les opinions exprimées continueront de guider ses travaux, afin que le produit final soit viable et adapté aux besoins de la communauté internationale. UN وستظل الآراء التي أُبديت بمثابة دليل فعال، يكفل استمرار صلاحية الناتج النهائي وملاءمته لاحتياجات المجتمع الدولي.
    Elle devra aussi orienter les travaux des organes chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وسيكون الإعلان كذلك بمثابة دليل لأعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Le rapport décrit les objectifs et le plan de travail ainsi que les thèmes abordés par cet organe lors de ses réunions, y compris l'utilisation des fichiers audio comme guide de prononciation. UN وعرض التقرير الأهداف وخطة العمل والمواضيع التي نوقشت في اجتماعات الفريق، بما في ذلك استخدام الملفات الصوتية لتكون بمثابة دليل للنطق.
    La présente recommandation générale aidera les États parties à mettre en place un système de jure et de facto égalitaire, dans lequel les hommes et les femmes partagent à égalité les avantages et les coûts économiques du mariage et de l'union libre et supportent à parts égales les conséquences économiques de la dissolution de ceux-ci. UN 9 - وستكون هذه التوصية العامة بمثابة دليل تسترشد به الدول الأطراف في التوصل إلى نظام يكفل المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع يجعل المنافع والتكاليف الاقتصادية للعلاقات الأسرية والنتائج الاقتصادية المترتبة على انقضائها موزعة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    C'est également un guide pour l'année à venir. UN كما أننا نعتبره بمثابة دليل يرشدنا في السنة المقبلة.
    Comme l'a noté le Rapporteur spécial, de telles directives pourraient constituer un guide pour les gouvernements. UN ويمكن أن تكون هذه المبادئ التوجيهية، كما أشار المقرر الخاص، بمثابة دليل للحكومات.
    Ce recueil constituera un guide utile de référence. UN وستكون هذه المجموعة بمثابة دليل قيّم يسهل الرجوع إليه عند الحاجة.
    Je suis convaincue qu'un professeur est un guide. Open Subtitles على كل حال, أنا أومن أن المعلم الجيد بمثابة دليل وقدوة,
    Une étude de ces deux questions, assortie de recommandations, constituerait à tout le moins un guide utile pour les relations interétatiques. UN ومن شأن إجراء دراسة للموضوعين، إلى جانب صدور توصيات بشأنهما، أن تكون على الأقل بمثابة دليل مفيد للدول في تعاملها مع بعضها بعضا.
    Il a également élaboré un plan d'action interne pour la Conférence mondiale qui servira de guide des activités à entreprendre. UN وأعد المكتب أيضا خطة عمل داخلية للمؤتمر العالمي لتكون بمثابة دليل للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها.
    Pour conclure le projet, un rapport sera publié qui servira de guide technique pour les actions futures, ainsi que de matériel de sensibilisation. UN ورئي اختتام هذا المشروع بإصدار مذكرة تكون بمثابة دليل تقني للإجراءات القادمة ومادة للتوعية.
    À cet égard, l'expérience de la Nouvelle-Calédonie et des Tokélaou devrait servir de guide. UN وينبغي في هذا الصدد أن تكون تجربة كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو بمثابة دليل يُسترشد به.
    La délégation roumaine recommande de conserver le libellé existant des recommandations dans un texte qui a pour but non pas de dire le droit mais de servir de guide. UN لذلك فإن وفده يوصي بالإبقاء على الأسلوب الراهن للتوصيات في نص يتمثل الغرض منه في أن يكون بمثابة دليل وليس في سن القانون.
    La publication de la FAO sur les progrès enregistrés par les SIG et la télédétection en matière de pêche et d'aquaculture sert de guide pour comprendre le rôle de l'analyse spatiale dans le développement durable et la gestion de la pêche et de l'aquaculture. UN ويعتبر منشور المنظمة عن التقدم المحرز في نظم المعلومات الجغرافية بمثابة دليل لفهم دور التحليل المكاني في التنمية المستدامة وإدارة مصائد الأسماك ومواقع تربية الأحياء المائية.
    Il a également formulé une stratégie de gestion de la préservation pour guider le processus de rénovation. UN وأعد الاستشاري أيضا استراتيجية لإدارة حفظ المبنى لتكون بمثابة دليل يُسترشد به في عملية التجديد.
    Ils seront présentés de manière synthétique pour orienter et faciliter le développement de partenariats et renseigner sur les mesures d'accompagnement coordonnées du système des Nations Unies et de l'ensemble de la communauté internationale. IV. Examen de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice UN وسوف تتاح هذه المصفوفات في شكل مجمع لتكون بمثابة دليل تفصيلي لتيسير إقامة الشراكات ولإعطاء معلومات للدعم المنسق من جانب منظومة الأمم المتحدة ومن جانب المجتمع الدولي الأوسع.
    Afin de tenir compte des sexospécificités dans l'élaboration des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté en Afrique, la Commission utilise comme guide sa publication intitulée Gender Mainstreaming in National Poverty Reduction Strategy Papers. UN ويستفاد من نشرتها " إدماج المرأة في النشاط العام للمجتمع موضوع معالج في ورقات استراتيجية الحد من الفقر " لتكون بمثابة دليل لإدماج بعد المرأة في عملية إعداد الورقات في أفريقيا.
    La présente recommandation générale aidera les États parties à mettre en place un système de jure et de facto égalitaire, dans lequel les hommes et les femmes partagent à égalité les avantages et les coûts économiques du mariage et de l'union libre et supportent à parts égales les conséquences économiques de la dissolution de ceux-ci. UN 9 - وستكون هذه التوصية العامة بمثابة دليل تسترشد به الدول الأطراف في التوصل إلى نظام يكفل المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع يجعل المنافع والتكاليف الاقتصادية للعلاقات الأسرية والنتائج الاقتصادية المترتبة على انقضائها موزعة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus