Il fonctionne sous les auspices du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, qui sert de centre de liaison pour la coordination des apports des organismes, programmes et institutions des Nations Unies s'intéressant à ses activités. | UN | وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Le foyer Don Bosco de Chiang Mai, en Thaïlande, sert de centre de formation pour les adolescents des tribus des collines et les groupes ethniques de la Thaïlande. | UN | :: تعمل دون بوسكو هوم في شيانغ ماي، تايلند، بمثابة مركز لتدريب الفتيان في سن المراهقة من قبائل التلال والجماعات العرقية في تايلند |
Pour ce qui est des mécanismes formels, le Cabinet du Vice-président fait office de centre national de liaison pour les principales conventions. | UN | وتشمل الترتيبات الرسمية مكتب نائب الرئيس الذي يعتبر بمثابة مركز اتصالٍ وطني لاتفاقياتٍ رئيسية. |
Ce laboratoire peut également servir de centre de transfert de technologie et de formation pour les autres pays d'Asie et du Pacifique. | UN | ويمكن أيضا أن يكون هذا المختبر بمثابة مركز لنقل التكنولوجيا والتدريب للبلدان اﻷخرى في آسيا والمحيط الهادئ. |
Il est le centre de coordination de toutes les activités de coopération technique des Nations Unies dans le domaine de la promotion du commerce. | UN | ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة. |
La Jordanie estimait en outre que le Comité devrait être chargé de créer un groupe de travail qui assurerait la coordination des contributions de toutes les parties prenantes. | UN | ورأى الأردن أنه ينبغي أن يناط باللجنة إنشاء فريق عامل يكون بمثابة مركز تنسيق للمساهمات المقدمة من جميع أصحاب المصلحة. |
:: L'utilisation de la Base de soutien logistique des Nations Unies comme centre de secours pour tous les systèmes d'importance critique pour les missions et le Secrétariat; | UN | :: استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بمثابة مركز احتياطي لجميع نظم الأمانة العامة المهمة الخاصة بالبعثات والمؤسسات |
Le Centre de suivi de la sécheresse pour l'Europe du Sud-Est servira de centre opérationnel pour l'action préventive, le suivi et la gestion en matière de sécheresse. | UN | وسيعمل مركز إدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بمثابة مركز لعمليات التأهب لمواجهة الجفاف ورصده وإدارته. |
d) À veiller à ce que toutes les données relatives aux réfugiés immatriculés soient enregistrées dans une base de données en ligne actualisée, qui sera l'élément central d'un système efficace de gestion de l'information de l'Office; | UN | (د) كفالة تسجيل جميع بيانات اللاجئين المقيدين، في قواعد بيانات إلكترونية مستكملة توضع على الشبكة العالمية، وتكون بمثابة مركز لنظام فعال للمعلومات الإدارية للوكالة؛ |
:: L'école d'alphabétisation Don Bosco d'Andaung Cheng, au Cambodge, sert de centre pour les enfants les plus pauvres du pays. | UN | :: تعمل مدرسة دون بوسكو لمحو الأمية في أندوانغ تشنغ، كمبوديا، بمثابة مركز لأفقر الأطفال في البلد |
Celui-ci a le statut d'organisation non gouvernementale (ONG) et sert de centre de recherche et de maison d'édition à la communauté juridique du Kosovo. | UN | والمركز مسجل بوصفه منظمة غير حكومية وهو يعمل بمثابة مركز للأبحاث ودار للنشر للدوائر القانونية في كوسوفو. |
:: La Mission sert de centre d'information et assure le suivi des questions ayant trait à la justice transitionnelle en établissant régulièrement des rapports d'activité et des rapports thématiques | UN | العمل بمثابة مركز للإعلام والإبلاغ فيما يتعلق بمسائل العدالة الانتقالية عن طريق تقديم تقارير مرحلية ومواضيعية منتظمة |
L'Université de Gulu sert de centre de ressources pour la recherche en matière de consolidation de la paix, l'information et la constitution de réseaux dans la région. | UN | وتعمل جامعة غولو بمثابة مركز للموارد للبحوث والمعلومات والتواصل بشأن ببناء السلام في المنطقة. |
Le bureau régional d'El Fasher fait office de centre de planification, de logistique et d'opérations pour l'ensemble du Darfour. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها. |
Le Bureau régional d'El Fasher fera office de centre de planification, de logistique et d'opérations pour l'ensemble du Darfour. | UN | وسيعمل المكتب الإقليمي في الفاشر بمثابة مركز التخطيط واللوجيستيات والعمليات لمنطقة دارفور بأسرها. |
Le bureau fera également office de centre de liaison pour le dédouanement et l'accomplissement des formalités de transit du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents arrivant au port de Douala. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون المكتب بمثابة مركز التنسيق للتخليص الجمركي والإجراءات الشكلية اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق الميناء الموجود في دوالا. |
Fort de cette expérience, il pouvait conseiller les États de la région et servir de centre de renforcement des capacités et de transfert de technologies. | UN | وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
C'est le centre de réflexion de la communauté internationale sur les questions relatives au désarmement, au contrôle des armes et à la non-prolifération. | UN | إنها بمثابة مركز دراسات المجتمع الدولي بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار. |
Ou bien on pourrait opter pour la création d'un centre international de formation en matière de gestion durable de l'énergie, qui assurerait la liaison entre toutes les initiatives prises dans le domaine de la formation en vue de promouvoir la gestion de l'énergie aux fins du développement durable. | UN | وإنشاء مركز تدريب دولي للطاقة المستدامة هو خيار آخر يمكن أن يكون بمثابة مركز تنسيق ودعم الجهود الرامية إلى تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة عن طريق التدريب. |
Nous entendons instituer une commission nationale de lutte contre la drogue comme centre de liaison pour les activités nationales et internationales, et notamment pour la promotion de la coopération au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), en matière de lutte contre le trafic de drogues. | UN | ونتوقع إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات لتكون بمثابة مركز تنسيق لﻷنشطة الداخلية والدولية، بما فيها تعزيز التعاون داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
En Afrique du nord, le Fonds commun a contribué à la création d'une pépinière pilote qui servira de centre d'excellence pour la démonstration de techniques innovantes de propagation et de technologies modernes de production d'olives. | UN | وفي شمال أفريقيا، قدم الصندوق المشترك الدعم لإنشاء مشتل نموذجي يكون بمثابة مركز امتياز لإبراز تقنيات التكاثر المبتكرة والتكنولوجيات الحديثة في إنتاج الزيتون. |
c) À veiller à ce que toutes les données relatives aux réfugiés immatriculés soient enregistrées dans une base de données en ligne actualisée, qui sera l'élément central d'un système efficace de gestion de l'information de l'Office; | UN | (ج) كفالة تسجيل جميع بيانات اللاجئين المقيدين، في قواعد بيانات إلكترونية مستكملة توضع على الشبكة العالمية، وتكون بمثابة مركز لنظام فعال للمعلومات الإدارية للوكالة؛ |
Une nouvelle ville, Masdar, est en construction aux abords d'Abu Dhabi pour faire fonction de centre mondial de recherche sur l'énergie durable. | UN | ويجري الآن بناء مدينة جديدة اسمها مدينة مصدر، في ضواحي أبو ظبي لتكون بمثابة مركز على مستوى عالمي لأبحاث الطاقة المستدامة. |
L'Académie est un centre régional de ressources, de formation et de conseil en ce qui concerne les drogues et la criminalité organisée. | UN | وتعمل الأكاديمية بمثابة مركز إقليمي للموارد والتأهيل والتشاور فيما يتعلق بالمخدرات والجريمة المنظمة. |