"بمجموعة من الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • une série d'activités
        
    • diverses activités
        
    • toute une gamme d'activités
        
    • tout un éventail d'activités
        
    • série d'activités menées
        
    Dans le cadre de l'élaboration du rapport national sur les Objectifs, mon gouvernement a mené une série d'activités préparatoires au cours des deux dernières années. UN وفي إعداد حكومتي لتقريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية، اضطلعت بمجموعة من الأنشطة التحضيرية خلال العامين الماضيين.
    La Mongolie, pour sa part, n'est pas restée inactive et a mené toute une série d'activités de sensibilisation du public. UN ولاحظ أن منغوليا، من جانبها، تعمل بنشاط وأنها قامت بمجموعة من الأنشطة لتوعية الجمهور.
    Il mène une série d'activités en faveur de l'éducation de la fille. UN وتضطلع المنظمة بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى تعليم البنات.
    La CNUCED réalise diverses activités à l'appui des pays ayant des besoins particuliers. UN ويضطلع الأونكتاد بمجموعة من الأنشطة تهدف إلى دعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    diverses activités prioritaires à mettre en œuvre dès le lancement du réseau ont été recommandées. UN وتمت التوصية بمجموعة من الأنشطة ذات الأولوية كي يجري تنفيذها فور الانتهاء من استهلال شبكة البرنامج المواضيعي 2.
    toute une gamme d'activités ont été déployées jusqu'ici pour atteindre cet objectif, notamment: UN وقد اضطلع حتى الآن بمجموعة من الأنشطة لتحقيق هذه الغاية ومنها:
    Le rapport montrait que le secrétariat s'était bien préparé à contribuer à cet effort et avait entrepris tout un éventail d'activités en vue de l'étape prochaine de l'indépendance palestinienne. UN ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني.
    C'est ainsi qu'en 1998, elle a entrepris une série d'activités pour explorer les aspects liés à la propriété intellectuelle de la protection du savoir traditionnel. UN ففي عام 1998، اضطلعت المنظمة بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى بحث الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية من حماية المعارف التقليدية.
    Ils mènent maintenant toute une série d'activités postérieures à la mise en œuvre afin d'asseoir la mise en œuvre des normes IPSAS et d'en valoriser tous les avantages. UN وتلك المنظمات بصدد الاضطلاع حاليا بمجموعة من الأنشطة المتعلقة بمرحلة ما بعد التطبيق تتسم بأهمية بالغة للاستمرار في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وكفالة تحقيق كامل فوائدها.
    Le forum où se rencontrent les ministres de l'intérieur des pays du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili est le cadre de réunions régulières donnant lieu à toute une série d'activités conjointes qui ont pour objet d'améliorer la sécurité de la région. UN يعقد وزراء الداخلية في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي اجتماعات منتظمة، ويضطلعون بمجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تحسين الأمن في المنطقة.
    17. On a prévu une série d'activités afin d'appuyer la mise en œuvre du Programme mondial, en particulier : UN 17 - ومن المعتزم القيام بمجموعة من الأنشطة لدعم تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010، منها ما يلي:
    Le Groupe de travail entreprend en 2007-2008 une série d'activités pour réaliser ces objectifs. UN 10 - وتضطلع فرقة العمل خلال الفترة 2007-2008 بمجموعة من الأنشطة من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    De manière objective, il s'agit d'établir une série d'activités susceptibles de déboucher sur une plate-forme solide afin de garantir le plein exercice de ces droits au niveau régional. UN والهدف من البرنامج القيام بمجموعة من الأنشطة التي تعمل على إيجاد أساس ثابت لكفالة الممارسة الكاملة لهذه الحقوق على الصعيد الإقليمي.
    Au cours de la période 2008-2009, en vertu de ce plan, le comité national de lutte antiterroriste a mené une série d'activités dans les entités constitutives de la Fédération de Russie. En voici quelques exemples : UN وفي الفترة 2008-2009، اضطلعت اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، في إطار هذه الخطة، بمجموعة من الأنشطة في الكيانات المكوِّنة للاتحاد الروسي، شملت ما يلي:
    Le BCAS mènera une série d'activités aux niveaux sous-national et national, portant notamment sur le renforcement des capacités des ONG locales d'évaluer les besoins en matière d'adaptation et la vulnérabilité, et sur la mise en œuvre de projets d'adaptation pilotes au niveau communautaire. UN وسيضطلع مركز بنغلاديش للدراسات المتقدمة بمجموعة من الأنشطة دون الوطنية والمحلية التي تشمل بناء القدرات لتقييم قابلية التأثر واحتياجات التكيف لدى المنظمات غير الحكومية المحلية وتنفيذ مشاريع تكيف مجتمعية نموذجية.
    Le conflit a maintenant pris fin à Sri Lanka, mais ces réseaux continuent de se livrer à diverses activités criminelles. UN ومع أن النزاع في سري لانكا قد انتهى الآن، فلا تزال هذه الشبكات تقوم بمجموعة من الأنشطة الإجرامية.
    Les entités des Nations Unies ont mené diverses activités pour renforcer la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans la programmation par pays. UN 12 - وقد اضطلعت الكيانات بمجموعة من الأنشطة في إطار تعزيز إدماج المنظور الجنساني في البرمجة القطرية.
    77. Organisme à vocation régionale, le Centre a mené diverses activités pour promouvoir la question des droits de l'homme dans les pays qu'il dessert. UN 77- وبما أن المركز هو مركز إقليمي للإعلام، فقد قام بمجموعة من الأنشطة لتعزيز قضية حقوق الإنسان في البلدان التي يغطيها.
    Il comporte par ailleurs un mécanisme d'octroi de subventions, lequel finance toute une gamme d'activités liées au développement que mènent des organisations autochtones dans le monde entier. UN ويشتمل الصندوق أيضا على مرفق للمنح يقدم المنح لمنظمات الشعوب الأصلية في أنحاء العالم فــــي ما يتعلق بمجموعة من الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    Action en faveur des droits des enfants a mené toute une gamme d'activités dans le monde entier, notamment au Burundi, en Sierra Leone et en Zambie. UN 11 - واستمر الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة في إطار مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك على وجه الخصوص في بوروندي وزامبيا وسيراليون.
    Le rapport montrait que le secrétariat s'était bien préparé à contribuer à cet effort et avait entrepris tout un éventail d'activités en vue de l'étape prochaine de l'indépendance palestinienne. UN ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني.
    Suite à une série d'activités menées à l'échelon national et régional, un atelier sur la mise en œuvre de la restauration de paysages forestiers s'est tenu à Pétropolis (Brésil) du 4 au 8 avril 2005. UN وإثر القيام بمجموعة من الأنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، عقدت حلقة عمل تتعلق بتنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في بتروبوليس بالبرازيل في الفترة من 4 إلى 8 نيسان/ أبريل 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus