"بمحاذاة" - Traduction Arabe en Français

    • le long
        
    • à côté
        
    • à proximité
        
    • longeant
        
    • près de
        
    • longé
        
    • le tracé de
        
    • longez
        
    • contre le
        
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère voler vers le sud le long de la frontière à 25 kilomètres au nord-ouest de Cazin. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق جنوبا بمحاذاة الحدود على مسافة ٢٥ كيلومترا شمال غربي كازين.
    Au cours de la période considérée, des incidents se sont produits quasi quotidiennement le long de la ligne de bouées. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث بمحاذاة خط الطفافات على نحو يكاد يكون يوميا.
    Les Forces de défense israéliennes situées au sud de cette ligne ont largué des charges explosives dans la zone et ont à de nombreuses reprises tiré des coups de semonce et des fusées éclairantes le long de la ligne. UN وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط.
    J'ai besoin de savoir qui se tenait à côté du canon. Open Subtitles بروفيسور، أريد أن أعرف من كان متمركزاً بمحاذاة المدفع
    Au cours de cette visite, le lieu d'immersion situé à proximité de la gare de Suwairah a été inspecté. UN وأجري أثناء هذه الزيارة تفتيش موقع التخلص من النفايات بمحاذاة مستودع السكك الحديدية في السويرح.
    Lorsque les travaux seront achevés, la majeure partie de la route se situera à l'intérieur de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, plutôt que le long de la Ligne verte. UN وحينما يكتمل، سيمر معظم الطريق الذي يسلكه الجدار، أي نحو 85 في المائة منه، داخل الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية، وليس بمحاذاة الخط الأخضر.
    En outre, dans la plupart des cas, il n'était pas possible de prendre livraison le long du navire. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر في معظم الحالات تسلم البضائع على الرصيف بمحاذاة السفينة.
    En outre, dans la plupart des cas, il n'était pas possible de prendre livraison le long du navire. UN وعلاوة على ذلك يتعذر في معظم الحالات تسلم البضائع على الرصيف بمحاذاة السفينة.
    Dans l'est du pays, des préoccupations semblables ont été signalées à propos d'incidents où des Sierra-Léonais auraient été harcelés à la frontière, le long du fleuve Meli. UN وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي.
    de l'Organisation des Nations Unies Je tiens à appeler votre attention sur un autre grave incident survenu aujourd'hui le long de la frontière d'Israël avec le Liban. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حادثة خطيرة أخرى وقعت اليوم بمحاذاة الحدود الشمالية لإسرائيل مع لبنان.
    On compte 200 000 réfugiés dans 11 camps et 18 000 réfugiés supplémentaires sont installés le long de la frontière. UN وهناك نحو 000 200 لاجئ يقيمون في 11 مخيماً ولا يزال 000 18 لاجئ يقيمون بمحاذاة الحدود.
    Plus tard, aidée par quelques voisins, Doña Matilde installe sa propre baraque le long de la voie ferrée. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، أقامت دونيا ماتيلدِ كوخاً خاصاً بها بمحاذاة خط السكة الحديدية بمعونة بعض الجيران.
    Elle va dans une école où les enfants qui vivent le long du chemin de fer sont montrés du doigt. UN وسُجﱢلت في مدرسة كان يتم فيها ازدراء اﻷطفال الذين يعيشون بمحاذاة السكة الحديدية.
    Au cours de ces incidents, environ 77 000 personnes, dont une partie avaient déjà été déplacées le long de la frontière, ont à nouveau été déplacées, et plus d'une centaine ont été tuées. UN وفي هذه الحوادث، تشرد من جديد حوالي 000 77 شخص، من بينهم من كانوا قد شُـردوا بمحاذاة الحدود، وقتل أكثر من 100 شخص.
    À cet égard, le Gouvernement béninois envisage la construction de quais le long du littoral pour le protéger de l'érosion côtière en progression constante qui engloutit des agglomérations jour après jour. UN وفي هذا الصدد، تخطط حكومة بنن لبناء سد بمحاذاة الساحل لحمايته من الانجراف الساحلي الجاري الذي يبتلع الأرض يوما بعد يوم.
    Cette charge est alourdie par l'existence d'une voie ferrée vétuste longue de 1 200 kilomètres, le long du principal axe routier dans ce couloir. UN ويتفاقم هذا العبء بسبب تهالك شبكة السكك الحديدية التي يبلغ طولها 200 1 كيلومترا وتمتد بمحاذاة شبكة الطرق الرئيسية على ذلك الممر.
    Selon le HCR, 123 663 réfugiés du Myanmar qui résident temporairement dans neuf camps le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar ont été enregistrés. UN ووفقاً لتقديرات المفوضية، فقد سُجِّل 663 123 لاجئاً من ميانمار من المقيمين بصفة مؤقتة في تسعة مخيمات بمحاذاة الحدود بين تايلند وميانمار.
    Ce sceau a été découvert juste à côté du Mur des lamentations et date de 2 700 ans, de l'époque du Roi Hezekiah. UN تم العثور على الختم بمحاذاة الحائط الغربي، ويعود تاريخه إلى 700 2 عام، أي عهد الملك حزقيا.
    Quand elle était en activité, les résidus de houille étaient entreposés à proximité de la Tara. UN وأثناء استغلاله، فرِّغت نفايات المنجم بمحاذاة نهر تارا.
    Les pertes subies par l'Érythrée sur le front occidental ont contribué au succès de la campagne éthiopienne visant à refouler les troupes érythréennes occupant d'autres zones longeant la frontière commune. UN وقد ساهمت الهزيمة التي مُنيت بها إريتريا على الجبهة الغربية في النجاح الذي أحرزته إثيوبيا من حملتها الرامية إلى إجلاء قوات الاحتلال الإريترية عن مناطق أخرى تقع بمحاذاة الحدود المشتركة.
    J'ai placé les bouteilles à I'avant de I'African Queen, près de la ligne de flottaison, et, en vous abordant... ploof! Open Subtitles واخذت عندها الاسطوانتين ووضعتها بشكل قوس في الملكة الافريقية تحت بمحاذاة خط الماء عندما اصطدمنا بك
    À midi, un hélicoptère iranien volant à basse altitude a longé la bande frontalière d'ouest en est, au point de coordonnées géographiques 9116. UN في الساعة 00/12 شوهدت طائرة مروحية إيرانية تحلق بارتفاع واطئ بمحاذاة الشريط الحدودي من الغرب إلى الشرق في منطقة م.
    Le plan Allon, conçu quelques semaines à peine après la guerre de 1967, prévoyait déjà l'instauration d'un tel couloir suivant le tracé de la route reliant Ramallah et Jéricho. UN وقد رسمت خطة آلون، التي وضعت في غضون أسابيع من حرب عام 1967، هذا الممر بمحاذاة الطريق بين رام الله وأريحا.
    Vous longez le côté gauche de la paroi. Continuez. Allez. Open Subtitles حسنا، سيري بمحاذاة الجانب الأيسر من الجدار، والآن إستمري بالتحرك، هيا تابعي
    Tiens-toi contre le casier, touche le sol avec ton majeur. Open Subtitles قفي بمحاذاة للخزانة المسي الأرض، بالإصبع الأوسط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus