"بمحاضر" - Traduction Arabe en Français

    • les procès-verbaux des
        
    • par des comptes rendus
        
    • minutes de
        
    • les comptes rendus des
        
    • les minutes des
        
    • comptes rendus de
        
    • de comptes rendus
        
    • par des compte rendus
        
    • fait établir des comptes rendus
        
    • procès-verbal des
        
    Il conviendrait également de conserver les procès-verbaux des réunions et de consigner les décisions prises. UN كما ينبغي الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات وسجلات القرارات.
    En ce qui concerne les procès-verbaux des tables rondes, nous appuyons la position que vient d'exprimer le représentant du Pakistan. UN وفيما يتعلق بمحاضر الموائد المستديرة، فإننا نؤيد الموقف الذي أعرب عنه على التو ممثل باكستان.
    Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. UN إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة.
    Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. UN إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة.
    La Commission a reçu et approuvé les minutes de toutes ses réunions et a approuvé et publié des communiqués de presse à l'issue de chaque session. UN وقد زودت اللجنة بمحاضر وافقت عليها لجميع اجتماعاتها، كما أقرت وأصدرت نشرات صحفية لدى اختتام كل دورة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions du Secrétaire général concernant les comptes rendus des séances formulées aux paragraphes 33 et 34 du mémoire. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراحات الأمين العام المتعلقة بمحاضر الجلسات والواردة في الفقرتين 33 و 34 من المذكرة.
    Le Directeur exécutif du Centre assume les fonctions de secrétaire du Conseil des gouverneurs et, à ce titre, établit et diffuse les minutes des réunions du Conseil à ses membres. UN 10 - يعمل المدير التنفيذي للمركز أمينا لمجلس الإدارة ويحتفظ، بصفته هذه، بمحاضر الجلسات وتعميمها على أعضاء المجلس.
    Les représentants des Serbes du Kosovo reçoivent les comptes rendus de toutes les réunions et mon Représentant spécial reste en relation avec eux dans l'espoir de les ramener au Conseil. UN ويجري تزويد ممثلي صرب كوسوفو بمحاضر جميع جلسات المجلس، ويجري ممثلي الخاص اتصالا معهم بهدف إقناعهم بالعودة إلى عضوية المجلس.
    Le Comité a également été informé que les conférences spéciales précédentes des Nations Unies autres que des conférences de codification n’avaient pas fait l’objet d’une dérogation à la disposition relative à l’établissement de comptes rendus écrits. UN كما أبلغت اللجنة أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة السابقة، باستثناء مؤتمرات تدوين القوانين، لم تعف من الحكم المتعلق بمحاضر الجلسات المكتوبة.
    Il a noté que dans sa résolution 50/206 B du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale avait approuvé sa recommandation tendant à remplacer ses procès-verbaux de séance par des compte rendus analytiques. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 50/206 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، على توصية اللجنة الخاصة بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة.
    1. Le Secrétaire général fait établir des comptes rendus analytiques des débats du Comité, qui sont communiqués au Conseil en même temps que le rapport du Comité. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    Conserver les procès-verbaux des réunions formelles et informelles au titre de la Convention et communiquer, le cas échéant, les décisions et priorités issues de ces réunions aux États parties et aux autres parties prenantes UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Conserver les procès-verbaux des réunions formelles et informelles au titre de la Convention et communiquer, le cas échéant, les décisions et priorités issues de ces réunions aux États parties et aux autres parties prenantes UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Conserver les procès-verbaux des réunions formelles et informelles au titre de la Convention et communiquer, le cas échéant, les décisions et priorités issues de ces réunions aux États parties et aux autres parties prenantes UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Conserver les procès-verbaux des réunions formelles et informelles au titre de la Convention et communiquer, le cas échéant, les décisions et priorités issues de ces réunions aux États parties et aux autres parties prenantes UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Le premier avait décidé de remplacer ses procès-verbaux par des comptes rendus analytiques et le deuxième avait décidé qu'à compter de sa trente-huitième session, en 1996, des transcriptions non éditées de ses sessions seraient établies à la place des procès-verbaux. UN فقد قررت اﻷولى الاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة ووافقت الثانية على أن تقدم إليها، اعتبارا من دورتها الثامنة والثلاثين في عام ١٩٩٦، نسخ غير محررة من دوراتها بدلا من المحاضر الحرفية.
    Le Comité a noté que dans sa résolution 50/206 B du 23 décembre 1995, l’Assemblée générale avait approuvé sa recommandation tendant à remplacer ses procès-verbaux de séance par des comptes rendus analytiques. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 50/206 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، على توصية اللجنة الخاصة بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة.
    Le Comité a noté que dans sa résolution 50/206 B du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale avait approuvé sa recommandation tendant à remplacer ses procès-verbaux de séance par des comptes rendus analytiques. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 50/206 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1995، على توصية اللجنة الخاصة بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة.
    f) L'équipe de sécurité n'établissait pas de minutes de ses réunions. UN (و) لم يكن فريق إدارة الأمن يحتفظ بمحاضر لاجتماعاته.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions concernant les comptes rendus des séances formulée au paragraphe 26 du mémoire. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بمضمون الفقرة 26 المتعلقة بمحاضر الجلسات. الجزء ثانيا - طاء
    10. Le Directeur exécutif du Centre assume les fonctions de secrétaire du Conseil des gouverneurs et, à ce titre, établit et diffuse les minutes des réunions du Conseil à ses membres. UN 10 - يعمل المدير التنفيذي للمركز أمينا لمجلس الإدارة ويحتفظ، بصفته هذه، بمحاضر الجلسات ويعممها على أعضاء المجلس.
    6. On a émis l'avis que seuls les organes politiques et juridiques devraient bénéficier de comptes rendus de séance et que les autres organes devraient réexaminer leurs besoins en la matière. UN ٦ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تزويد الهيئات السياسية والقانونية بمحاضر الجلسات بينما ينبغي أن تعيد الهيئات اﻷخرى النظر في حاجتها إلى المحاضر.
    Il a noté que dans sa résolution 50/206 B du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale avait approuvé sa recommandation tendant à remplacer ses procès-verbaux de séance par des compte rendus analytiques. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 50/206 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، على توصية اللجنة الخاصة بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة.
    1. Le Secrétaire général fait établir des comptes rendus analytiques des débats du Comité, qui sont communiqués au Conseil en même temps que le rapport du Comité. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    Il a été suggéré de faire référence dans cette recommandation à l'obligation de l'autorité contractante de dresser un procès-verbal des réunions avec les soumissionnaires. UN 238- وطرح اقتراح يدعو إلى أن تشير التوصية إلى التزام الهيئة المتعاقدة بالاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات مع مقدمي العروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus